本版推荐:
 
等 级:版主
头 衔:实习版主
积 分:1067分
专家分:0分

主题:每日环球:周末娱乐版,翻译送积分

点击:1560   |   回复:32   |   标签:   
作者悬赏:80积分 剩余:0积分 问题状况:

周末专题--- Let`s music !

大家周末好,憨笑 周末是放松,休息的好日子!所以呢,今天就不给大家布置冷冰冰的新闻作业了。

英文歌曲,电影也是学习英语的重要途径,可以更深入的了解域外文化。

能听明白,看明白,翻译明白歌曲和电影里的内容,英文水平将会有很大的提高。

说了一大半的废话,现在进入主题吧

今天给大家带来的是大名鼎鼎的Eagles乐队。

这支乐队的种种就无需我多言了,而今天给大家的歌曲也不是听滥了的Hotel Canifornia。

而是一首名为 New York Minute 的歌曲,

这是一首极富感情的歌曲,主唱Don·Henry沧桑的嗓音很好的诠释了“appreciate what you have”这句话的含义,我想任何有过丰富生活经历的人都能听懂里面的感情。

请大家翻译这首歌的歌词,请不要用从百度复制,粘贴这种方法。重复部分可以不翻。

截止时间周日下午5点,将评出一篇最优秀的译文,重奖40分!酷

New York Minute


MP3下载

Hurry got up
Dressed all in black
Went down to the station
And he never came back
They found his close
Scattered somewhere down the track
And he won't be down on Wall Street
in the morning

He had a home
The love of a girl
But men get lost sometimes
As years unfurl
One day he crossed some line
And he was too much in this world
But I guess it doesn't matter anymore

In a New York minute
Everything can change
In a New York minute
Things can get pretty strange
In a New York minute
Everything can change
In a New York minute

Lying here in the darkness
I hear the sirens wail
Somebody going to emergency
Somebody's going to jail
If you find somebody to love in this world
You better hang on tooth and nail
The wolf is always at the door

In a New York minute
Everything can change
In a New York minute
Things can get a little strange
In a New York minute
Everything can change
In a New York minute

in these days
When darkness falls early
And people rush home
To the ones they love
You better take a fool's advice
taking care your own;
one day they were here
Next day they're gone

I pulled my coat around my shoulders
And took a walk down through the park
The leaves were falling around me
The groaning city in the gathering dark
On some solitary rock
A desperate lover left his mark,
"Baby, I've changed. Please come back."
What the head makes cloudy
The heart makes very clear
The days were so much brighter
In the time when she was here
But I know there's somebody somewhere
Make these dark clouds disappear
Until that day, I have to believe
I believe, I believe

In a New York minute
Everything can change
In a New York minute
You can get out of the rain
In a New York minute
Everything can change
In a New York minute


本期的参与人数有些少哦,感到有些失望。难过 但有人参与就是好的,大家可能觉得歌词难译,实际上学习无难易之分,唯为之或不为也。
Just try it! And you will find the answer!
感谢    小猪卷卷  , VincentArminius  ,tiluperosy_he  对本次活动的支持,经过综合考虑,本次的优胜奖颁给VincentArminius  ,大家可以参看他的译本及后面的点评。大家再接再励,希望下次活动的人气更旺一些,如果大家对活动有什么意见和想法也可以跟帖说明,一起讨论。
最后由 shenxiaohong 于 2009-07-05 23:28:52编辑
Translation as a love
楼主 Date: 2009-07-03 23:11:08
呃,响应的人好像不多啊,难道是歌词太难??
其实这首歌的主题还是很明确的,顺着思路往下走就可以了。
让我们看看翻译了的版本。
Date: 2009-07-05 22:29:24
TO:VincentArminius
关于这个标题,其实我也思考了很长时间,我觉得用“纽约时刻”未尝不可,比较顺口,这首歌的大意也是指大城市的生活总是教人无奈,人很难把握自我,纽约是这种城市的代名词,“时刻”包括了一分一秒的含义,我比较倾向于用“时刻”。

第一句话:我听的是“Hurry”,呵呵~而且这个词也能引出头来,符合行文的规律。

“Close”属笔误了,犯低级错误,呵呵。应该是“Clothing”。表示衣服。
Scattered somewhere down the track
散落一地的碎布衣服
这里译作:衣服碎片散落铁轨   (更具体些)
And he won't be down on Wall Street
in the morning
那天早上他到不了华尔街了
译作:他以后再也不用每天早上抱怨华尔街了
be down on:抱怨(什么)
我的理解是华尔街给人们带来财富的同时,也给人极大的压力,让人难以忍受。供参考。
But men get lost sometimes
As years unfurl
但随着时间的流逝,人们时常会感到迷茫
这里这个“Man”,我觉得就是指“He”,可以上下句衔接起来。

You better take a fool's advice
这有一个傻傻的建议
taking care your own;one day they were here
Next day they're gone

照顾好自己。
也许今天大家都还在一起,明天就永生难见了
这里建议合并翻译:独善其身非佞言,今夕犹相聚,明朝各东西。

What the head makes cloudy
The heart makes very clear
头脑中乌云密布,心海里空空如也
建议:思忆虽百转愁肠,内心却清明澄澈
Date: 2009-07-05 23:01:54
VincentArminius 翻译得很好,切合主题,语句优美,错误也很少。
Date: 2009-07-05 23:05:33
To:rosy_he
And he never came back他从没回来
应该是:再也回不来了
And he won't be down on Wall Street
in the morning他将不会在早上出现在华尔街

参见对VincentArminius的点评。

One day he crossed some line有一天他到了人生的十字路口
应该是“越过底线”
And he was too much in this world他觉得这个世界有点过分

这个世界并不需要他
If you find somebody to love in this world如果你发现有人说爱这个世界
如果这个世界上还有你爱的人

What the head makes cloudy天空开始乌云密布
The heart makes very clear内心豁然


这里我倾向于 回忆纠结,内心豁然。
Date: 2009-07-05 23:10:41
rosy_he  的译本也是很不错的,除了有些地方理解错误,遣词造句还可以再加雕琢会更好。
Date: 2009-07-05 23:11:48
TO: tilupe
And he won't be down on Wall Street
in the morning在那天早晨他倒在了华尔街上。(有点怪——不应这样译)


这里是个短语,be down on :抱怨什么
参见上面的点评。

But men get lost sometimes
As years unfurl但当他在年轻是迷失了,

这里应该是随岁月流逝,逐渐迷失

And he was too much in this world他如此的讨厌这个世界,
对这个世界来说,他是多余的。

If you find somebody to love in this world假若有人还爱这个世界,
假如这个世界上还有你爱的人。

I pulled my coat around my shoulders我脱下外衣搭在肩上
我披上外套


最后由 shenxiaohong 于 2009-07-05 23:16:07编辑
Date: 2009-07-05 23:15:27
TO:小猪卷卷
虽然没有翻译完,但比前几天有进步啊,尝试了就是好的,下次努力争取翻译完。
可以对照译本修改一下。
Date: 2009-07-05 23:18:00
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896