本版推荐:
 
等 级:分区版主
积 分:38090分
专家分:3420分

主题:《道德经》中英文对照版(4)

点击:1125   |   回复:5   |   标签:   
老 子: 「道 德 经」 : 第 十 章
    载 营 魄 抱 一 , 能 无 离 乎 。
    专 气 致 柔 , 能 如 婴 儿 乎 。
    涤 除 玄 鉴 , 能 如 疵 乎 。
    爱 国 治 民 , 能 无 为 乎 。
    天 门 开 阖 , 能 为 雌 乎 。
    明 白 四 达 , 能 无 知 乎 。
Chapter 10
When the intelligent and animal souls are held together in one
embrace, they can be kept from separating. When one gives undivided
attention to the (vital) breath, and brings it to the utmost degree of
pliancy, he can become as a (tender) babe. When he has cleansed away
the most mysterious sights (of his imagination), he can become without
a flaw.
In loving the people and ruling the state, cannot he proceed
without any (purpose of) action? In the opening and shutting of his
gates of heaven, cannot he do so as a female bird? While his
intelligence reaches in every direction, cannot he (appear to) be
without knowledge?
(The Tao) produces (all things) and nourishes them; it produces
them and does not claim them as its own; it does all, and yet does not
boast of it; it presides over all, and yet does not control them.
This is what is called 'The mysterious Quality' (of the Tao).
--------------------------------------------------------------------------------
老 子: 「道 德 经」 : 第 十 一 章
    三 十 辐 , 共 一 毂 , 当 其 无 , 有 车 之 用 。
    埏 埴 以 为 器 , 当 其 无 , 有 器 之 用 。
    凿 户 牖 以 为 室 , 当 其 无 , 有 室 之 用 。
    故 有 之 以 为 利 , 无 之 以 为 用 。
Chapter 11
The thirty spokes unite in the one nave; but it is on the empty
space (for the axle), that the use of the wheel depends. Clay is
fashioned into vessels; but it is on their empty hollowness, that
their use depends. The door and windows are cut out (from the walls)
to form an apartment; but it is on the empty space (within), that its
use depends. Therefore, what has a (positive) existence serves for
profitable adaptation, and what has not that for (actual) usefulness.
--------------------------------------------------------------------------------
老 子: 「道 德 经」 : 第 十 二 章
五 色 令 人 目 盲 ﹔ 五 音 令 人 耳 聋 ﹔ 五 味 令 人 口 爽 ﹔
驰 骋 畋 猎 , 令 人 心 发 狂 ﹔ 难 得 之 货 , 令 人 行 妨 。
   是 以 圣 人 为 腹 不 为 目 , 故 去 彼 取 此
Chapter 12
Colour's five hues from th' eyes their sight will take;
Music's five notes the ears as deaf can make;
The flavours five deprive the mouth of taste;
The chariot course, and the wild hunting waste
Make mad the mind; and objects rare and strange,
Sought for, men's conduct will to evil change.
Therefore the sage seeks to satisfy (the craving of) the belly, and
not the (insatiable longing of the) eyes. He puts from him the
latter, and prefers to seek the former.

心生双翼,宁静致远。岁月静好,你我同歌。
楼主 Date: 2008-04-26 10:24:36
good!!!wery good!!!!l like it !!
Date: 2008-04-26 10:33:22
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896