本版推荐:
 
等 级:初级词友
积 分:1039分
专家分:0分

主题:也来赞美!! 《金山词霸日文版》

点击:2108   |   回复:11   |   标签:   

从界面上来看,《金山词霸日文版》可以说是《谷歌金山词霸》的“日化版”。从安装到打开程序界面,没有任何乱码,日文正常显示。联网可获得真人发音。

图中左边的文件夹是《金山词霸日文版》的安装文件夹,右边的是《金山词霸2009牛津版》。

又如图,图标名是“キングソフト辞書”,翻译成英文也是“Kingsoft Dictionary”。

为什么说它厚道,我们看看它的词典列表就知道了。


      本地词典有四本。其中三本是旺文社出版。在维基百科(日语)一查,《ポケコン英和辞典》和《ポケコン和英辞典》应该分别是
ポケットコンプリヘンシブ英和辞典》(Pocket Comprehensive English-Japanese Dictionary)和《ポケットコンプリヘンシブ和英辞典》(Pocket Comprehensive Japanese-English Dictionary),收词量分别是13万和5万。最后一本《国語辞典》,5万4千。《EDICT》收词12万,版权属于“Electric Dictionary Research and Development Group”。

      另外三本联机词典,都是“三省堂出版社”出版,《新明解国语辞典》(相当于中国的《现代汉语词典》)就是由这家出版社出版的。“デイリーコンサイス”即使“Daily Concise”,三本词典收词量分别为8万3千,7万7千和7万2千。
      这七本词典,全部注明了版权,有头有脸,有名有姓,还大有来头。比较《谷歌金山词霸》,这真是太厚道了!

      它不像版主“天枫改”《关<现代英汉综合大辞典>》”帖子里一样,“可能”“电子数据经手环节过多,年头较久,而造成部分数据丢失”、“给我们提供的词典与1993年第一版的上海科学技术出版社《现代英汉综合大辞典》来自同一词典源,但可能不是同一版本。”、“词条数量的缩水既可能来自于电子词典格式转换过程中因为技术问题导致的遗漏,也有可能是因为词典源提供者提供的词典不够完整。”——都没有这些可能。我们惊奇的发现,原来金山词霸还可以做成这样好,做得这么厚道。可是、可是、可是,这些都是做给日本人的;我们只能自我安慰,自我安慰会日语的中国网友,至少还可以“利益均沾”。可以辩护说,中国软件制作环境不如日本,盗版泛滥,盈利微薄。可是,以前中国这么穷,可以做出原子弹,几本词典算什么玩意儿,错误竟这么多;“金山13年词典内容及翻译技术积累”(金山自己的广告语),积累了13年,积累出了这样的“词典内容”……扯远了,继续下文。


    从这张“例句”查询的截图可看到,这些例句归“www.kingsofg.jp”所有,自家的东西,实在该添加到《金山词霸2009》里来。
   
    在线翻译功能只支持“日中”和“日英”互译。
   
   
    这张截图是安装《金山词霸日文版》后,双击《谷歌金山词霸》安装程序时出现的,而我并没有安装《谷歌金山词霸》。这就是说,《谷歌金山词霸的》安装程序把《金山词霸日文版》当作了它的克隆兄弟。所以不凭测试,只看这张截图,几乎就能断定日文版和《谷歌金山词霸》的软件功能是相同的。这也告诉我们,同时安装《谷歌金山词霸》和《金山词霸日文版》几乎不可能了。(高手除外)
同《金山词霸2009牛津版》一起安装倒是可以的。
   
    可以看到托盘处有两个《金山词霸》图标。
   
    不过,虽然厚道,真要学日语,《金山词霸日文版》还是不够的。试看查询“も”:
  
    国語辞典》,只有一个词条。
  让我们看看《新明解国语辞典》:
   
    共有11个词条。
   
   
    另外,如下图,单词没标音调,不便于学习者使用。(当然,这本就不是learners’ dictionary



最后由 Zeng_JF 于 2009-03-28 14:08:51编辑
楼主 Date: 2009-03-27 09:19:20
日本出版业早就有统一的电子出版物格式了,咱中国字典数字化进程就差太多了。流汗
Date: 2009-08-10 11:00:02
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896