幼 象(节选)
The Young Elephant (Adaption)
文/周晓枫
by Zhou Xiaofeng
爱,就是一种寂静的灼烧感吧?原来再寂静的暗恋,只要用心,总能听到,像天籁。这个大海般涨潮的夜晚,我可以感觉到它微微的起伏。黑暗中看不到远方的目的地,我信任你,如同信任海上的罗盘。
Love, is that a sense of burning in quiet? I didn't know that even the most silent secret love, could ever be heard, like the sounds of nature, as long as you listen with care. At such a night as the ocean tide rises, I can feel it's slight rising and falling. In the darkness, the faraway destination is hard to be seen, however I trust in you, the same as I trust in the maritime compass.
我拼命寻求往事中的蛛丝马迹,以求奇迹般的吻合,哪怕我们只是曾经在某一点上相遇。在同一个餐馆出入,坐的是临桌?坐在同一片小树林下,感受阳光闪烁的斑影?在书店里翻阅过同一本书,我的手盖上你的指纹?或在日记里的小诗,我们曾经以同题为它命名?我愿你融入不曾为我所知的记忆中,以便显出,你如何作为一个命运的巨大伏笔存在,只是恰巧在今天,被惊喜地发现。因为,我觉得与你如此熟识。
I strived to seek for the traces of the bygone, trying to find the miracle coincidences, even if we had just come across at some spot once. In the same restaurant, sitting next door? In the same woods, we sat and felt the sparkling shadow of sunshine? In the bookstore, we read the same book, my hands covering your fingerprints? Or the short poem in our diaries, we used to name it with the same topic? I'm willing to enter into your memories which were unknown to me, so as to show how you have been existing there as a great forshadow in the fate, only happenning to be found as a surprise today. Because, I'm feeling so familiar with you.
树上的叶子被风吹动,你的样子在回忆里倒映,而我守口如瓶,就像一口藏着月亮的水井。
The leaves in the tree are blown by the wind, and your appearance is reflecting in the memories. While I keep my mouth shut, just like a well hides a moon in itself.
我习惯隐藏自己,躲避隐秘的感情,即使发生,也让它像个寂静的休止符藏在乐谱里。我可以像河流日夜不止的奔行,看似恣肆而无所阻拦,谁也猜不到,我只为藏好沙床上那条睡觉的鱼。我习惯被孤独抚慰,而不是被一双暖意的手,我为自己辩护说——总是要被爱放逐到边界,才会体会出易被忽略的荒凉之美;我愿做远到天边的牧羊人,独自放牧的,不过自己内心的兽群。
I'm used to hiding myself, from the secret feelings. Even if it occures, I'll hide it as a quiet pause in the music book. I can keep running day and night like the river, although seemingly free and natual and unrestrained, yet nobody could tell, the truth is that I only want to hide well the sleeping fish in the sand bed. I'm used to being comforted by the loneliness, instead of a pair of warm hands. I argue for myself that ---- not until I am exiled to the boundary by love, can I find out the beauty of desolation which is easy to be ignored. I'm willing to become the shepherd in the remotest places, driving alone but a herd inwardly.
天堂都有生锈的铁皮屋顶,会漏下雨水,而你仿佛能够终生保护我。
Even in the heaven there are rusty iron roof, which let in the rain. While it seems as if you could protect me all through my life.
还有什么不能给你?还有什么能够给你?我像一个全部储存只剩下一枚硬币的孩子。
Is there anything else that I can't give you? Is there anything else I can still give you? I'm like a child whose entire saving is merely a coin.
从春天到秋天,再到微凉的风从地平线那段吹起,我在起霜的玻璃窗上慢慢写你的名字……夜空辽阔,大地铺满厚的雪,骤降的气温中我依然心怀喜悦。因为你,正像闪光的果核散发着改写未来的能量。
From spring to autumn, and again to the time when the coolish wind blows from the other end of the horizon. I slowly write your name on the frosted window pane......The night sky is wide, and the earth is covered with the thick snow. Under the abruptly dropped temperature, my heart is still filled with pleasure. Because you are just like a glittering stone sending out the energy that can rewrite the future.
最后由 backtomars 于 2008-06-23 16:12:32编辑