
每日环球,全球任你游!每日环球,及时、全面传递世界时讯! US economy is growing once again  The US economy grew at an annual pace of 3.5% between July and September, its first expansion in more than a year, official data has shown. Analysts say the growth was helped by the "cash for clunkers" car scrappage scheme, and the fear is growth will now fall after this ended in August.
The US economy was also lifted by President Obama's $787bn (£480bn) economic stimulus plan.
But with unemployment still high, the ongoing recovery is set to be slow.
Global good news
The economic growth between July and September indicates that the US has likely exited a recession that first started in December 2007.
However, the official confirmation still has to come from the National Bureau of Economic Research, the agency which considers a number of factors in coming to its decision.
The US economy last expanded in the second quarter of 2008, when it grew 2.4%. 原文
官方数据表明, 在七至九月份中美国经济以年3.5% 持续增长, 这是一年内的第一次较大增长。
分析人士称此次增长得益于“旧机器还钱”的汽车报废计划,人们曾担忧增长在八月末会结束。 美国经济也受益于奥巴马总统7870亿美元的经济振兴计划。但有鉴于目前居高不下的失业率,未来的增长会有所放慢。
全球的好消息
七至九月份的经济增长表明美国极有可能从07年12月份开始的经济衰退中摆脱出来。
但这仍需要来自美国国家经济研究局的官方认定,该机构在做出结论之前会综合考虑多种因素。美国经济上次增长发生在08年第二季度,为2.4%。 U.S. may end up discarding unused H1N1 vaccine 原文 WASHINGTON (Reuters) - The U.S. government may end up throwing away unused doses of swine flu vaccine if people cannot get it soon enough, the director of the U.S. Centers for Disease Control and Prevention said on Tuesday.
Members of Congress questioned whether federal officials were too rosy in their estimates of how much vaccine would be available and when, and companies said they were still struggling to produce immunizations against H1N1.
CDC director Dr. Thomas Frieden said 22.4 million doses were now available to states, which can get them a day after they order them.
美国疾病控制和预防中心的医生周二宣称:如果人们不能尽快的得到足够猪流感疫苗,美国政府也许会停止并丢弃未用的猪流感疫苗。
国会人员质疑联邦政府得估计是否过于乐观,怀疑他们是否知道将有多少疫苗可用以及什么时候可以生产出来,而生产疫苗的公司说:“他们仍然一直在努力生产大量的H1N1疫苗。”
美国疾病控制和预防中心的医生Thomas Frieden说:“现在美国有2240万剂量的疫苗可用,人们提前一日预定即可得到疫苗。”
Car bomb kills scores in Pakistan as Clinton visits  PESHAWAR, Pakistan (Reuters) - A car bomb killed more than 80 people and wounded about 100 on Wednesday in a crowded market in the Pakistani city of Peshawar, a doctor and officials said, the latest in a series of bloody militant attacks.
The blast, the deadliest in Pakistan this year, came hours after Secretary of State Hillary Clinton arrived in Pakistan pledging a fresh start in ties with an increasingly embattled and skeptical partner in the struggle against Islamist militancy.
The Peshawar bomb went off in the busy Peepal Mandi market street in the old city, sparking a fire that engulfed several buildings.
"The figure is rising. We have more than 80 dead including women and children," Sahib Gul, a doctor at the city's main hospital, told Reuters.
据巴方一名医生和几位官员说:周三,巴基斯坦城市白沙瓦一个拥挤的市场内发生汽车炸弹事件,造成80多人死亡, 100人受伤。这是最近的一次血腥的袭击活动。
这是巴基斯坦今年伤亡最惨重的一次爆炸,就发生在美国国务卿希拉里-克林顿抵达巴基斯坦几小时后。她许诺与目前正处在战争中的、多疑的巴基斯坦政府就针对伊斯兰武装分子的军事行动展开新的合作。
白沙瓦的汽车爆炸发生在最繁忙的老城Peepal Mandi 市场街内,炸弹引起的大火烧毁了一些建筑。
该城市总医院的一名医生告诉路透社:“伤亡数字还在增长,到目前为止,已经有包括妇女和儿童在内的超过80人死亡。”
最后由 Bennybear2008 于 2009-11-02 07:50:48编辑 |