本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:15438分
专家分:640分

主题:[双语故事] 烛芯

点击:1341   |   回复:13   |   标签: 双语故事

温馨提示:请尽量先看完英文再看中文哦~

         After moving into a new residence, there was a sudden blackout and darkness in the house before the hostess tidied up.

        The hostess just touched the candle and matches when a tap at the door came from outside.

        Opening the door, she found it was a small girl, who picking up her little face and asked, “Auntie, is there a candle in your home?”

       How so? The first day I just moved the neighbor sent for their child to borrow something. Weren’t they bullying the newcomer? Today I lend them a candle and maybe they would come to borrow onion or garlic. No. No way! So the hostess said, “Oh dear, unluckily, your aunt just moved here and don’t prepare the candle.” After that, she was about to close the door.

      “Auntie, look, my mother asked for me to send it.” The small girl, like a conjurer, drew her hand from behind and raised high two thick candles.

        Facing the crystal-clear eyes of the girl, the hostess was shocked, weakly leaning on the door with her hands covering her face and having no nerve to look at the girl.

       乔迁新居,女主人还没收拾完毕,突然停电了,室内一片漆黑。

       女主人刚摸到蜡烛和火柴,门外便传来了“笃笃”的敲门声。

       打开门一看,原来是一个小女孩,她仰着小脸问道:“阿姨,你家有蜡烛吗?”

       怎么?我刚搬来第一天邻家就支使孩子来借东西,这不是欺负新来的吗?今天借给她蜡烛,说不定明天又来借葱,蒜,不行,绝对不行!女主人便说:“哎呀,真不巧,阿姨刚搬来,没准备蜡烛。”说完,她就准备关门。

      “阿姨,你看,我妈妈让我送来的。”小女孩变戏法似的从背后抽手,高高的举着两根粗粗的蜡烛。
面对孩子清澈的眼睛,女主人一下惊呆了,继而无力的倚着门,双手捂面,不敢与孩子对视


每朵乌云都是镶着金边的~
楼主 Date: 2008-07-25 12:15:09
抱歉哦~
盒子早上有事,现在才发帖
沙发 Date: 2008-07-25 12:18:22
板凳 ..........
板凳 Date: 2008-07-25 12:23:24
Weren’t they bullying the newcomer? Today I lend them a candle and maybe they would come to borrow onion or garlic.
4 Date: 2008-07-25 12:28:54
the hostess was shocked, weakly leaning on the door with her hands covering her face and having no nerve to look at the girl.
5 Date: 2008-07-25 12:31:11
支持 支持 呵呵
6 Date: 2008-07-25 12:31:25
i like this story
7 Date: 2008-07-25 12:33:29
Facing the crystal-clear eyes of the girl, the hostess was shocked, weakly leaning on the door with her hands covering her face and having no nerve to look at the girl.
8 Date: 2008-07-25 13:09:18
This story tell us:don't measure your neighbor's  honesty by your own
勿以小人之心度君子之腹
最后由 shuanger_cao 于 2008-07-25 16:03:08编辑
9 Date: 2008-07-25 16:00:39
Thanks for all your support
10 Date: 2008-07-25 16:32:11
don't measure your neighbor's  honesty by your own
11 Date: 2008-07-25 18:21:02
Facing the crystal-clear eyes of the girl, the hostess was shocked, weakly leaning on the door with her hands covering her face and having no nerve to look at the girl.
12 Date: 2008-07-25 20:44:14
It is a truth that the close neighbors than distant relatives and the neighhors look like the members of our family.
13 Date: 2008-07-25 22:02:38
What a lovely girl!  Maybe there's no lies in the crystal-clear eyes of the little candle girl.
14 Date: 2008-07-26 16:48:02
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896