| 标签 | 圈子 | 商城 | 搜索 | 帮助
  当前位置:沙龙首页 > 实用英语 > 口语专区

主题:实用口语:“老天保佑”怎么说?

  点击:16735 回复:263

sindy999

 
  • 等 级:官方人士
  • 头 衔:资深顾问
  • 积 分:73442分
  • 专家分:1152分

标签:  
推广拿分 收藏本贴
1. I am going to have a test. Knock on wood.

我等一下有考试,老天保佑。

在美国人的习惯里,敲木头代表祈求好运。有些人在讲这句话的时候,还会用手敲敲头,真的是很有意思。总之在你讲一些你自认是很幸运,或是需要幸运的事情时,你就可以说 knock on wood。例如你说“我差一点就被一辆车给撞到,真是好险”,就是“I almost got hit by a car. Knock on wood. ”“真是好险”也就是表示“其实很幸运没被撞倒”。

2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers.

今年都没有收到罚单,算我好运。

把手指cross起来,就是一个“十”字。Cross my fingers 就代表十字架,跟上一句差不多, 都是说“好运”的意思。讲这句话也有人会做动作,就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了。这个表达跟宗教有很大关系,基督徒们做祈祷的标志性动作之一就是在胸前画十字。
My MSN: isindy999@hotmail.com sindy999@live.cn
Date:2008-04-16 09:53:34
[em01] [em02] [em03] [em04]
[em05] [em06] [em07] [em08]
[em09] [em10] [em11] [em12]
[em16] [em14] [em15] [em17]
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real