1. I am going to have a test. Knock on wood. 我等一下有考试,老天保佑。 在美国人的习惯里,敲木头代表祈求好运。有些人在讲这句话的时候,还会用手敲敲头,真的是很有意思。总之在你讲一些你自认是很幸运,或是需要幸运的事情时,你就可以说 knock on wood。例如你说“我差一点就被一辆车给撞到,真是好险”,就是“I almost got hit by a car. Knock on wood. ”“真是好险”也就是表示“其实很幸运没被撞倒”。 2. I didn't get a ticket this year. Cross my fingers. 今年都没有收到罚单,算我好运。 把手指cross起来,就是一个“十”字。Cross my fingers 就代表十字架,跟上一句差不多, 都是说“好运”的意思。讲这句话也有人会做动作,就是用同一手的食指跟中指互相交叉就是了。这个表达跟宗教有很大关系,基督徒们做祈祷的标志性动作之一就是在胸前画十字。 |
-
沙发 Date:2008-04-16 09:57:27
-
板凳 Date:2008-04-16 09:59:29
-
4 楼 Date:2008-04-16 10:21:38
-
5 楼 Date:2008-04-16 10:23:20
-
6 楼 Date:2008-04-16 10:30:50
-
7 楼 Date:2008-04-16 10:32:57
-
8 楼 Date:2008-04-16 10:33:55
-
9 楼 Date:2008-04-16 10:37:38
-
10 楼 Date:2008-04-16 10:46:24
-
11 楼 Date:2008-04-16 10:56:30
-
12 楼 Date:2008-04-16 11:02:29
-
13 楼 Date:2008-04-16 11:14:35
-
14 楼 Date:2008-04-16 11:16:12
-
15 楼 Date:2008-04-16 11:49:29
-
16 楼 Date:2008-04-16 11:50:44
-
17 楼 Date:2008-04-16 11:51:21
-
18 楼 Date:2008-04-16 11:53:09
-
19 楼 Date:2008-04-16 11:55:04
-












推广拿分
收藏本贴
通过E-mail推荐给好友






Knock on wood








