本版推荐:
 
等 级:黄金词友
积 分:7131分
专家分:216分

主题:是国人,翻翻这个-----------------

点击:2100   |   回复:111   |   标签:   
作者悬赏:100积分 剩余:0积分 问题状况:
周道衰微。礼乐陵迟。文武坠。吾将归。周游天下。
邦可依。凤鸟不识。珍宝枭鸱。眷然顾。惨然心悲。
巾车命。将唐都。黄河洋洋。攸攸之鱼。临
还辕息鄹。伤予道。哀彼无辜。翱翔于卫。复我旧庐。
从吾所好。其乐只且
最后由 l烈炎 于 2008-06-27 22:18:40编辑
本贴源自爱词霸沙龙,网址:http://sl.iciba.com/viewthread-25-459221-1.shtml    复制地址    顶它一下   (2)
没有个性,最大的个性。
楼主 Date: 2008-06-27 19:46:24
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给dad_Quasimodo
陬操
沙发 Date: 2008-06-27 20:16:25
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给月影下的孤单
...............................古文。。。。。
我等人先翻了在翻
板凳 Date: 2008-06-27 20:35:26
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给VSesame
从吾所好。其乐只且。
I just feel happy to do whatever i want to, being poor or rich.
4 Date: 2008-06-27 21:40:58
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给jeffson
朕语文从来没又及格过
5 Date: 2008-06-27 21:56:43
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给jackie0783
给点提示吧
6 Date: 2008-06-27 22:02:04
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给jackie0783

周道衰微。礼乐陵迟。文武既坠。吾将焉归。周游天下。

The reign of Zhou Dynasty was in decline, Li Yue was dismembered. After the emperor Civil and emperor Military. Where is my destination, tour all over the world.  

靡邦可依。凤鸟不识。珍宝枭鸱。眷然顾之。惨然心悲。There was a remote state reliable, while the phoenix was not aware of. I favored the treasure and the eagle and felt miserable and grieved.

巾车命驾。将适唐都。黄河洋洋。攸攸之鱼。临津不济。I went to the capital of Tang by the luxurious cart. The yellow river roared with abundant fished passed Tianjin without stopping.

还辕息鄹。伤予道穷。哀彼无辜。翱翔于卫。复我旧庐。I felt pitiful for your innocence, flying over Wei and restored my old hut.

从吾所好。其乐只且。I only pursued my interest and happiness.


最后由 jackie0783 于 2008-06-27 22:28:12编辑
7 Date: 2008-06-27 22:03:08
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给dad_Quasimodo
吾将焉归。周游天下。where shall I return? but drifting the world.
8 Date: 2008-06-27 22:07:42
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给dad_Quasimodo
眷然顾之。惨然心悲。Overlooking with feelings, heart full of sorrow.
9 Date: 2008-06-27 22:15:00


引用VSesame于2008-06-27 21:40发表的文章:
从吾所好。其乐只且。
I just feel happy to do whatever i want to, being poor or rich.

前半句好,后半句孬。
10 Date: 2008-06-27 22:20:17


引用dad_Quasimodo于2008-06-27 22:07发表的文章:
吾将焉归。周游天下。where shall I return? but drifting the world.

我怀疑你不是中国人。 现在看来我看错了?
11 Date: 2008-06-27 22:21:45


引用jeffson于2008-06-27 21:56发表的文章:
语文从来没又及格过

敢自称“朕”-----------楞
12 Date: 2008-06-27 22:23:13


引用l烈炎于2008-06-27 22:21发表的文章:
我怀疑你不是中国人。 现在看来我看错了?

嘿嘿,此话怎讲?
13 Date: 2008-06-27 22:26:15


引用dad_Quasimodo于2008-06-27 22:26发表的文章:
嘿嘿,此话怎讲?

英语水平太 哈哎了。
14 Date: 2008-06-27 22:27:59
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给jackie0783

周道衰微。礼乐陵迟。文武既坠。吾将焉归。周游天下。

The reign of Zhou Dynasty was in decline, Li Yue was dismembered. After the emperor Civil and emperor Military. Where is my destination, tour all over the world.  

靡邦可依。凤鸟不识。珍宝枭鸱。眷然顾之。惨然心悲。There was a remote state reliable, while the phoenix was not aware of. I favored the treasure and the eagle and felt miserable and grieved.

巾车命驾。将适唐都。黄河洋洋。攸攸之鱼。临津不济。I went to the capital of Tang by the luxurious cart. The yellow river roared with abundant fished passed Tianjin without stopping.

还辕息鄹。伤予道穷。哀彼无辜。翱翔于卫。复我旧庐。I felt pitiful for your innocence, flying over Wei and restored my old hut.

从吾所好。其乐只且。I only pursued my interest and happiness.

15 Date: 2008-06-27 22:28:52


引用l烈炎于2008-06-27 22:27发表的文章:
英语水平太 哈哎了。

本来就不是学文学的,当然好不到哪去啦。
16 Date: 2008-06-27 22:30:08


引用jackie0783于2008-06-27 22:03发表的文章:

周道衰微。礼乐陵迟。文武既坠。吾将焉归。周游天下。

The reign of Zhou Dynasty was in decline, Li Yue was dismembered. After the emperor Civil and emperor Military. Where is my destination, tour all over the world.  

[align=left...

分早给出了
17 Date: 2008-06-27 22:30:55


引用dad_Quasimodo于2008-06-27 22:30发表的文章:
本来就不是学文学的,当然好不到哪去啦。

“哈哎”---------------- high
18 Date: 2008-06-27 22:32:29
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给dad_Quasimodo
Where shall I return to,but drifting over the world?
是否好一点?
19 Date: 2008-06-27 22:35:00


引用l烈炎于2008-06-27 22:32发表的文章:
“哈哎”---------------- high

如果“high”了,那不就是外国人啦?
20 Date: 2008-06-27 22:37:27

周道衰微。礼乐陵迟。文武既坠。吾将焉归。周游天下。

The reign of Zhou Dynasty was in decline, Li Yue was dismembered. After the emperor Civil and emperor Military. Where is my destination, tour all over the world.  

靡邦可依。凤鸟不识。珍宝枭鸱。眷然顾之。惨然心悲。There was a remote state reliable, while the phoenix was not aware of. I favored the treasure and the eagle and felt miserable and grieved.

巾车命驾。将适唐都。黄河洋洋。攸攸之鱼。临津不济。I went to the capital of Tang by the luxurious cart. The yellow river roared with abundant fished passed Tianjin without stopping.

还辕息鄹。伤予道穷。哀彼无辜。翱翔于卫。复我旧庐。I felt pitiful for your innocence, flying over Wei and restored my old hut.

从吾所好。其乐只且。I only pursued my interest and happiness.

有机译嫌疑


最后由 l烈炎 于 2008-06-27 22:38:55编辑
21 Date: 2008-06-27 22:37:54
[em01] [em02] [em03] [em04]
[em05] [em06] [em07] [em08]
[em09] [em10] [em11] [em12]
[em16] [em14] [em15] [em17]
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896