首页
|
求助专区
|
资料专区
|
搜索
|
圈子
|
标签
|
帮助
位置:
沙龙首页
>
翻译求助
>
中译英
本版推荐:
“缘”为何译为“良缘”——英文中“缘分”的译法及例句
中译英小练笔
【翻译求助】版块活动民意大调查及集思广益,来发表一下你的意见吧
名师讲解散文《泥土的微笑》英译
{参考译文}【C-E 翻译之星】未来大有可为
【C-E 翻译之星】未来大有可为
龖龖龖龖龖龖
等 级:高级词友
积 分:292分
专家分:34分
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
主题:我太感动了,你踩得好勤奋啊!
收藏本贴
|
好友分享
|
推广拿分
点击:302 | 回复:13 | 标签:
作者悬赏:
50积分
剩余:
0积分
问题状况:
中译英:
我太感动了,你踩得好勤奋啊!
8
来顶一下
13
快速回复
复制地址
龘龘龘龘龘龘龘龘龘龘
楼主
Date: 2009-11-06 10:48:40
Sophia78
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
帖主对此回复很满意,所以奖励
1
积分给
Sophia78
我踩,我顶的那个意思咩。。
沙发
Date: 2009-11-06 11:05:07
月牙水草
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
you"ve post so hard that i am very moved.
板凳
Date: 2009-11-06 11:27:12
Luckygirl
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
You replies each message zealously. I am deeply touched by your action!
4
楼
Date: 2009-11-06 13:02:38
一个人的流浪
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
thank you very much for your continuous support!
5
楼
Date: 2009-11-06 13:09:49
Luckygirl
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
You reply each message zealously. I am deeply touched by your action!
6
楼
Date: 2009-11-06 13:53:16
sqjqueen
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
TKS for your frequently coming!个人认为应力求简洁有力~希望有所帮!
7
楼
Date: 2009-11-06 15:41:34
chinese_baby
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
i am moved by ur frequently notes
8
楼
Date: 2009-11-07 18:09:27
溟生
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
My heart is profoudly touched by ur frequent visit (on my space or sth else)
9
楼
Date: 2009-11-07 19:08:13
柯妤好乖
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
帖主对此回复很满意,所以奖励
1
积分给
柯妤好乖
1楼的真是 令人费解的回答
最后由 柯妤好乖 于 2009-11-08 03:27:43编辑
10
楼
Date: 2009-11-08 03:26:44
ぁ温暖ぁ
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
就是,浪费脑筋。。。。
11
楼
Date: 2009-11-14 22:29:45
Sophia78
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
楼主的评分好奇怪。。。。。。。。。。。
12
楼
Date: 2009-11-16 10:44:01
龖龖龖龖龖龖
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
完蛋 忘了结贴了
13
楼
Date: 2009-11-28 12:18:43
龖龖龖龖龖龖
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
14
楼
Date: 2009-11-28 12:19:21
上一篇:请帮忙翻译,急
下一篇:拜求高手指点翻译几句话6365
参与讨论
字体
大小
仿宋_GB2312
黑体
楷体_GB2312
宋体
新宋体
Tahoma
Arial
Impact
Verdana
Times New Roman
lucida sans unicode
1
2
3
4
5
6
7
您还没有登录,请点击这里登录后才能回复。
[
高级回复模式
] [
上次数据
]