首页
|
求助专区
|
资料专区
|
搜索
|
圈子
|
标签
|
帮助
位置:
沙龙首页
>
翻译求助
>
中译英
本版推荐:
“缘”为何译为“良缘”——英文中“缘分”的译法及例句
中译英小练笔
【翻译求助】版块活动民意大调查及集思广益,来发表一下你的意见吧
名师讲解散文《泥土的微笑》英译
{参考译文}【C-E 翻译之星】未来大有可为
【C-E 翻译之星】未来大有可为
xuzhi546
等 级:初级词友
积 分:380分
专家分:17分
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
主题:对此我很困惑用英语怎么说
收藏本贴
|
好友分享
|
推广拿分
点击:188 | 回复:3 | 标签:
作者悬赏:
10积分
剩余:
0积分
问题状况:
“对此我很困惑”用英语该怎么说?………………………………
3
来顶一下
3
快速回复
复制地址
楼主
Date: 2009-11-07 17:06:03
一心向上
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
帖主对此回复很满意,所以奖励
5
积分给
一心向上
I am confused about this .
沙发
Date: 2009-11-07 17:39:55
五唯
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
帖主对此回复很满意,所以奖励
5
积分给
五唯
最喜欢总结了,补充几个吧:
1.It makes me puzzled.
2.I'm trapped/meshed by it.
3.I'm at a loss how to deal with it.
4.I have trouble in understanding it.
板凳
Date: 2009-11-07 19:07:54
xuzhi546
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
五唯同学真是个英语高手啊
4
楼
Date: 2009-11-07 20:02:34
上一篇:1. 这两句话帮我翻译成英语口语行吗?1
下一篇:Proautophagic chemotherapy,是什么化疗啊,我是学医的
参与讨论
字体
大小
仿宋_GB2312
黑体
楷体_GB2312
宋体
新宋体
Tahoma
Arial
Impact
Verdana
Times New Roman
lucida sans unicode
1
2
3
4
5
6
7
您还没有登录,请点击这里登录后才能回复。
[
高级回复模式
] [
上次数据
]