The Houston Rockets already said that Yao Ming's recovery from a broken foot was behind schedule(落后于预定计划), but that setback(挫折,阻碍) might now cost him all of next season or worse.
休斯敦火箭队已经说姚明的伤脚恢复要比预定计划晚,但它现在可能让姚明整个下赛季都报销甚至会更糟。
"At this point, the injury has the potential for him missing this next season and could be career threatening," team physician Tom Clanton said, according to the Houston Chronicle. "One of the things we are trying to get is a consensus opinion on that, to make certain there is no option we are overlooking that would provide an earlier return or would be an option for treatment that he would prefer rather than doing additional surgery."
“在这件事上,受伤是他下赛季报销的隐患并可能成为职业生涯的威胁,”队医Tom Clanton说,源引休斯敦纪事报的消息。“我们希望努力达成共识的一件事是确定别无选择,我们忽视了将会早些回归或他会选择治疗而非做额外手术的选择。”
The team is weighing different options. Yao suffered a hairline fracture of the tarsal navicular bone of his left foot in the Rockets' second-round playoff loss to the Lakers on May 8. The team initially said Yao would miss eight to 12 weeks, but a bone scan last week revealed that the fracture is not healing properly.
球队在权衡不同的选择。姚的左脚趾骨在5月8日季后赛第二场输给湖人的比赛中出现一条细小骨裂。球队最初说姚将会休息8到12周,但上周的骨扫描显示骨裂处并未完全愈合。
While Yao could face surgery to insert a pin in the foot, a bone graft or even realignment of the foot, but the team is trying immobilization for right now. They are hoping that the fracture heals on its own(自己痊愈).
当姚在面临在脚内植入一根钉的手术,骨植入或甚至是脚重新长合时,球队则在试着马上固定。他们希望骨折能自己痊愈。
"I don't think that is necessarily a longshot," Clanton said, according to the newspaper. "It takes a lot of time. It may be best to take more time. Sometimes that is the best option."
“我不认为它需要很长时间,” Clanton说,源引报纸的消息。“它将需要很多时间。它多花些时间可能会更好些。有时候那是最好的选择。”
The Rockets are encouraged because Yao is not feeling any symptoms of the fracture.
火箭队受到鼓舞因为姚没有感觉到任何骨折的症状。
"He has no tenderness, no swelling, no redness," Clanton said, according to the Chronicle. "When he came back in, he was feeling like everything was perfect, and he would start rehabilitation and get ready to play. The findings on the CT were shocking for him and for us."
“他没有软弱,没有肿胀,没有红,” Clanton说,根据Chronicle报纸。“当他回来的时候,他感觉一切都完美,他开始恢复并准备打球。CT结果对于他和我们都是打击。
Yao missed 21 games in 2005-06 because of an infection in his left big toe, then broke a bone in his left foot in April. He broke his right leg in the 2006-07 season and sat out 32 games, then suffered a stress fracture in his left foot in 2007-08 and missed the playoffs.
在2005-2006赛季姚因为左大脚趾感染缺席了21场比赛,接着在四月左脚骨折。2006-07赛季他右脚骨折缺席了32场比赛,2007--08赛季左脚应力骨折。
He played in 77 games last season before injuring the same troublesome foot again in Game 3 against the Lakers.
上个赛季在在对阵湖人的第三场比赛中再次伤到同原来受过伤的脚前他参加了77场比赛。
Yao averaged 19.7 points and 9.9 rebounds per game last season and 17.1 and 10.9 in the playoffs before he went down.
姚上赛季场均19.7分9.9个篮板,在受伤前的季后赛比赛中场均17.1分10.9个篮板。
Yao is due to make over $16 million next season with a player option for 2010-11 that would pay him over $17 million. He was the top overall pick by the Rockets in the 2002 draft.
姚下赛季的薪资将超过16,000,000万美元,在2010-11赛季成为自由球员,这将带给他超过17,000,000万美元的收入。他是火箭队在2002年选中的状元秀。
The Rockets already expect Tracy McGrady to miss at least the first half of next season after microfracture surgery on his left knee.
在左肩接受了微创手术后,火箭已不指望特蕾西.麦克格雷迪至少下赛季的前半个赛季能上场比赛。
仅供参考 谢谢 祝福中
最后由 lonway 于 2009-06-30 14:12:24编辑 |