As soon as I walked outside, I was greeted with the shimmering white blanket of cold.
我刚出门,一大片雪白晶莹的冰冷扑面而来。
Despite the chill overwhelming my skin, inside I was warm.
虽是寒意袭人,我阵阵战栗,内心却温暖依旧。
I felt as though I could be giving off heat; I had the desire to stay out in this freeze for hours.
我觉得自己仿佛能发热,不由得渴望在冰天雪地中长久伫立。
It was the type of day that speaks to you through its elements; I took a deep breath to hear more snow was coming.
这是一个大自然与你倾心交流的日子,我深深地吸了一口气,听见雪花飘落,络绎不绝……
As I waked I looked up, trying to realize what made this day so beautiful, so serene.
我漫步雪中,举目四望,试着想弄清是什么把这一天变得如此美丽、宁静。
It was as if time had been put temporarily on hold and I along with it. Or maybe I was the only one unpaused…
那一刻,时间仿佛停滞,我也定在其中。抑或,只有我在踌躇独行……
Either way, the solitude was comforting, and I sensed myself floating away.
无论如何,这种孤寂令人惬意。我感到自己飘然若飞。
I sat down on the edge of a curb and listened.
我坐在路边,默默聆听。
All there was to hear was the wind rushing over the top of my head and circling some old, cracking leaves some yards away.
只听到风从头顶呼啸而过,卷走不远处的几片枯黄老叶。
To me it was the reassuring sound of nature, trying not to be forgotten.
对我而言,这是大自然赐予的令人难忘的静心曲。
It did start to snow. None of those little flurries, but big, fat flakes which clung immediately to their surface.
真的开始下雪了!不是零星小雪,这可是鹅毛大雪,一落地就凝结在一起。
Then it was time to go and my reverie had to end.
该结束遐想,是时候离开了!
As I began walking again, I drifted back into this time frame, calm and cleared.
我迈步前行,思绪重返现实,感觉如此冷静、清醒。
Now if only I could remember where I was going.
只是,我实在记不得要去何处了! |