I can't believe my eyes (or) believe my ears可以用于 “惊喜” 或 “震惊”的意思, 我通常用作交替的字包括: “dumbfounded, shocked, speechless, stunned, taken back”, 例如:
The uncle said to his niece that he had not seen for ten years: “I (<can’t believe my eyes>1a/<am dumbfounded/am speechless>1b/<am stunned>1c) at how beautiful you have grown up to be.”舅舅对他十年没有见的侄女说: “我对你长大成为那么漂亮(<不能够相信我的眼睛>1a/<哑口无言/same>1b/<震惊>1c).”
I (<couldn’t believe my eyes>1a/<was shocked/was stunned/was taken aback>1b) at how deprived those African children were and a good day for them was finding enough to eat. : 我(<不能够相信我的眼睛>1a/<震惊/same>1b)那些非洲孩子是多么贫穷, 对他们好的一天是找到足够来吃.
He said to his friend: “I (<couldn’t believe my ears>1a/<was shocked>1b/<was dumbfounded/was speechless>1b) when I heard a (<sworn>2a/<diehard>2b) bachelor like you (was going to take the plunge/was getting married)3.” 他对他的朋友说: “我(<不能够相信我的耳朵>1a/<被震惊>1b/<哑口无言>1c)当我听到像你的(<发誓>2a/<固执>2b)独身汉子(将会结婚/same)3.”
我(<不能够相信我的耳朵>/<被震惊>)于我别的一天无意听到一些五岁孩子对话中的下流言语: I (<couldn’t believe my ears>1a/<was shocked/was taken aback>1b) at the vulgarity of the language in some five-year-olds’ dialogue that I overheard the other day.
我私下习惯用“shocked”和“taken aback” 于负面的情况但请不要作为标准. |