1.我马上就来。
2.他慢慢地小心地打开包装。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.月球绕地球运行。
The moon revolves around the earth.
2.罗浮宫是世界上最有名的博物馆吗?
Is the Louvre the most famous museum in the world?
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么
6.You are only young once. (英译汉)
青春只有一次。
-
1.我马上就来。I will come very soon.
2.他慢慢地小心地打开包装。He unfolded the packing with scrupulousness
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。There isn't a luck like this, it just a suddenness.
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。He was cought for stealing in the spot,i thouht he was a veracity man before.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)三个臭皮匠,顶个诸葛亮.142 楼 Date:2008-03-27 15:16:33 -
you are only youth once 。143 楼 Date:2008-03-27 15:17:05
-
QQ“英语对话群”58577782,请您加入现场进行英语对话!144 楼 Date:2008-03-27 15:24:15
-
1.我马上就来 I will be back soon。
2.他慢慢地小心地打开包装。 He145 楼 Date:2008-03-27 15:24:15 -
按错键了
He unfolded slowly the packing with carefulness。146 楼 Date:2008-03-27 15:27:49 -
1.我马上就来。
I'll be here right now.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He opened the packet slowly with care.
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with her boyfriend and ran out against the heavy rain.
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
This kind of luck is not existed.It just happen by chance.
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
He stole money and was caught in the spot. I had thought he was a honest man before that.
6. All the wit in the world is not in one head.
147 楼 Date:2008-03-27 15:33:09 -
1.月球绕地球运行。
The moon revolves around the earth. The moon revolves around the earth
2.罗浮宫是世界上最有名的博物馆吗?
Is the Louvre the most famous museum in the world?Is the louvre the most famous museum in the world.
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary. My boss tried to convince me .but he was beating a dead horse beause I have no intention of working as his secretary
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.Nowadays as more and more people study abroad ,the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me! Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner .Remember the last two places she managed went bankrupt in a year!And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么
6.You are only young once. (英译汉)
青春只有一次。青春只有一次。
通148 楼 Date:2008-03-27 15:39:59 -
1.I'm coming at once.
2.He open the bag carefully and slowly.
3.She quarrel with her boy friend and run out in the rain.
4.This luck is not exit, it happened by chance.
5.He are caught when he stole other's bag , before this I think he is a honesty man.
149 楼 Date:2008-03-27 15:53:37 -
You are only young once.
You are only young once.
青春只有一次。150 楼 Date:2008-03-27 16:19:15 -
i will coming soon!151 楼 Date:2008-03-27 16:26:59
-
He open the package slowly and catiously152 楼 Date:2008-03-27 16:28:28
-
All the wit in the world is not in one head! 人非圣贤!153 楼 Date:2008-03-27 16:29:48
-
I try to translate,but I don't know whether is correct.
1.我马上就来。(I am coming right now)
2.他慢慢地小心地打开包装。(HE opens the package slowly and carefully)
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。(She run outside in a heavy rainning day after quarreled with her boy friend.)
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。(This lucky is not exist,but as it happens)这句不知道对不?
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。(I always thought he was a honest man after he was caught for stealing )
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世上的智慧不是存在于一个人的脑袋(我觉得过于死板了,哈哈)154 楼 Date:2008-03-27 16:50:13 -
1.我马上就来。
I will be back soon.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He opened the package slowly and carefully.
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She argued with her boyfriend,then breaking out of the room while raining.
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
This fate doesn't exist.It's just an accident.
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
He has been catched when he thieving, before that I always believe he is a frank man.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
所有的智慧不会都在一个人脑袋里。155 楼 Date:2008-03-27 16:52:20 -
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么156 楼 Date:2008-03-27 17:01:21 -
1.月球绕地球运行。
The moon revolves around the earth.
2.罗浮宫是世界上最有名的博物馆吗?
Is the Louvre the most famous museum in the world?
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么
6.You are only young once. (英译汉)
青春只有一次。157 楼 Date:2008-03-27 17:11:10 -
1.我马上就来。
2.他慢慢地小心地打开包装。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.月球绕地球运行。
The moon revolves around the earth.
2.罗浮宫是世界上最有名的博物馆吗?
Is the Louvre the most famous museum in the world?
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么
6.You are only young once. (英译汉)
青春只有一次。158 楼 Date:2008-03-27 17:11:33 -
1.我马上就来。
I'll be right there.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He sowly and carefuly open the packing.
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
SHe tangled with her bfriend,and ran out with downfall.
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
THis luck is not be,just at it happens.
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I always thought that he was a clean hands person until he has under arrest when he was gloming.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
大智若愚
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.月球绕地球运行。
The moon revolves around the earth.
2.罗浮宫是世界上最有名的博物馆吗?
Is the Louvre the most famous museum in the world?
3.我老板想说服我当他的秘书,可是白费心力,因为我没有这个意愿。
My boss tried to convince me, but he was beating a dead horse, because I had no intention of working as his secretary.
4.现如今,由于出国深造的人越来越多,“海龟(归)派”也不像原来那样吃香了。
Nowadays as more and more people study abroad, the returnees are not so popular as before.
注:“海龟(归)派”是指那些在国外留学以后又回来的人,是个非常形象的新名词。但 overseas student 是指正在国外学习的“留学生”,意思正好相反,所以要换成 returnee。这个词本身就包含在海外学习过的意思。
5.我们同意她来跟我们合伙前先得考虑她过去的经历。记不记得她前两次经营的地方在一年内都破产了吗? 这可真让我胆寒哪!
Let's take into account her record before we ask her to come in as our partner. Remember the last two places she managed went bankrupt in a year! And that really scares me!
take into account:考虑; 把什么纳入考虑范围之内;注意什么
6.You are only young once. (英译汉)
青春只有一次。159 楼 Date:2008-03-27 17:16:47 -
1. I will come immediately.
2. He slowly opened the package with care.
3. She quarrelled with her boyfriend, then ran out in the rain.
4. It is nor refer to the luck, just happened occasionally.
5. He was catched when he was thieving money. Befoe I thought he wa a honest man.160 楼 Date:2008-03-27 17:21:17 -
我马上就来。161 楼 Date:2008-03-27 17:24:49











推广拿分
收藏本贴
通过E-mail推荐给好友














