1.我对他的能力不存幻想。
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.
最后由 公猪 于 2008-03-27 22:29:58编辑
-
1.我对他的能力不存幻想。I'm under no illusion of his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。Maybe she doesn't agree with it,but we can try it.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
6.What is done cannot be undone.(英译汉)覆水难收122 楼 Date:2008-03-28 11:59:38 -
1.我对他的能力不存幻想。Ihave no fancy for his ability .
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。He make a dinner just for a moment.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。She isn't likely agree that.but you can try..
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
He is my sworn bro,and his bussiness is also my bussiness..
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
Afte checking these data....we find that the finance of this company is not that bad
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
事实不会被推翻.123 楼 Date:2008-03-28 12:01:58 -
1.我对他的能力不存幻想。
I don't believe his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He cooked a-full-table food for a little time ,like magic.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She is bound to dissagree,but we will give it a try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
We are good friends like brothers,so his business is mine.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
We found that the economic situation of this company was not so terrible after analyzing these datas.
6.What is done cannot be undone.(英译汉
若要人不知,除非已莫为.124 楼 Date:2008-03-28 12:04:03 -
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
哈,公猪大,什么叫 his boyfriedn ,是her boyfriend吧。125 楼 Date:2008-03-28 12:08:55 -
- 我对他的能力不存幻想。
He make a table of dishes come true in a eyewink
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She disagree very likely,but there is no harn in trying it.4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
I went for brother with him,his matters are just mine.5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analysing these datas,we found it’s not so bad for the finance stutus of this company6.What is done cannot be undone.(英译汉)
纸包住火.126 楼 Date:2008-03-28 12:08:58 -
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。127 楼 Date:2008-03-28 12:18:22 -
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence128 楼 Date:2008-03-28 12:19:13 -
I have no illusion with his ability.
He cooked a whole meal in a while.
Although she might refuse, just have a trying.
As he is my sworn brother, I'll take care of him.
After analysed those data, we found that the finance situation of this company is not so bad.129 楼 Date:2008-03-28 12:19:43 -
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.130 楼 Date:2008-03-28 12:19:47 -
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.131 楼 Date:2008-03-28 12:20:17 -
我对他的能力不存幻想。
I have no illusion for his ability
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He make a table of dishes come true in a twinkle
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She is impossiple to agree ,but there is no harn in trying it.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
I went for brother with him,his business is mine.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analysing these datas,we found it’s not so bad for the finance stutus of this company
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
纸包住火.132 楼 Date:2008-03-28 12:23:38 -
1.我对他的能力不存幻想。
I won't prefer too much from him.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He make a table of dishes within a short period of time.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She might not agree. But anyway, you can try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
I'm the sworn brother of him. His business is my business.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analyzing these data, we found the financial status of this company is not too bad.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
覆水难收133 楼 Date:2008-03-28 12:24:56 -
昨日参考答案:
1.我马上就来。
i will be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
he slowly and carefully open the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
she qurreled with his boyfried and run out in heave rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
this kind of luck is not real, just happen by coincidence.
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
i am under inllusion the he is honest man until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.134 楼 Date:2008-03-28 12:32:05 -
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.135 楼 Date:2008-03-28 12:43:04 -
1.我对他的能力不存幻想。I have no illusion about his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。He prepared a meal in one second.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下 She is likely to disagree,but you can have a try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。He and I are true friends and his issue is my issue.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。After analysing these data, we find this company has bad financial situation.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
对于那些不得不做的事情,你做好了吗?136 楼 Date:2008-03-28 12:44:35 -
I'll be with you presently.137 楼 Date:2008-03-28 12:47:10
-
服务器出故障了?居然几次都不能回复...138 楼 Date:2008-03-28 12:49:27
-
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.3月28日
139 楼 Date:2008-03-28 12:52:58 -
1.我对他的能力不存幻想。
i have no hope on his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
he turn out a table of foods with a blink .
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
she might not agree,but it is no worse to try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
he is my pal,the bussiness what he got is also i got.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
after having anaynize this data,we find out the finance situation of this company is not such bad.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
做过了就不可能是没做过。140 楼 Date:2008-03-28 12:53:26 -
What is done cannot be undone.(英译汉)
木已成舟; 覆水难收;
141 楼 Date:2008-03-28 13:03:25











推广拿分
收藏本贴
通过E-mail推荐给好友














