1.我对他的能力不存幻想。
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.
最后由 公猪 于 2008-03-27 22:29:58编辑
-
1.我对他的能力不存幻想。
I have no illusions about his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He conjured a meal in a short while.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
He might not agree, but you can try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
He and me are sworn brothers,
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analysis of these data, we found that the financial situation of this firm is not so bad.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
木已成舟; 覆水难收;
142 楼 Date:2008-03-28 13:04:09 -
1.我对他的能力不存幻想。
i haven't fantaSy about his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
he makea table of food in a minute
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
she may not agree with YOU,but just have a try
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
he and i are brothers,his bussiness is mine
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
after analyse these datas,we find out the finance condition OF this company is not that bad
6.What is done cannot be undone.
木已成舟
最后由 queenie4747 于 2008-03-28 13:10:41编辑143 楼 Date:2008-03-28 13:05:57 -
1.我对他的能力不存幻想。
I HAVE NO ILLUSION about his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
he conjured a meal in a meal in a shor while.
He conjured a meal in a short while.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
you may as well try ,even though he might not agree.
He might not agree, but you can try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
he and me are sworn brothers,his things are mine.
He and me are sworn brothers,
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
after we had analysed these data,we found that the financial situation of this firm is not very bad.
After analysis of these data, we found that the financial situation of this firm is not so bad.
6.
what is done can not be undone. 做过的事情不能当作没做过(有点生米煮成熟饭的感觉)
144 楼 Date:2008-03-28 13:24:07 -
it is boring.145 楼 Date:2008-03-28 13:25:01
-
next time i will be the first for sitting on the sofa .hehe ...i have studied those sentence .it's greatful for my oral english .thanks .146 楼 Date:2008-03-28 13:27:52
-
1.我对他的能力不存幻想。
I am not hopeful of his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He cooks a table meal quickly.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She is likely to disagree,but have a try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
We are blood brother,his business also is mine.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analysing these data,we found that the status of company's finance wasn't so bad.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
要做的事情还没有完成。147 楼 Date:2008-03-28 13:28:48 -
the answer is not the only one .and also the same .we will be similar to answer the result .148 楼 Date:2008-03-28 13:30:12
-
昨日参考答案:
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.
149 楼 Date:2008-03-28 13:47:48 -
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
附件:1.jpg
150 楼 Date:2008-03-28 13:50:43 -

附件:gggggggggggggggggggggggggggggggggg.jpg
151 楼 Date:2008-03-28 13:52:45 -
1.我对他的能力不存幻想。
I'm not inclusion about his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He got a pile of dishes as eyewink.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She is probable to disagree this,but you might have a try as well.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
He is my best friend,what he should to do is mine.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
We found the financial affairs of this company isn't like that bad after analysised these fingers.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)152 楼 Date:2008-03-28 13:58:21 -
1.我对他的能力不存幻想。
I don't have any illusion of his ability
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He made many dishes in a winkle
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
I t is most likely that she won't agree ,but it doesnot matter to have a go
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
We are brothers -in -promise ,and his business is mine
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analysizing these data,we found the financial status of this company not that terrible
6.What is done cannot be undone.(
覆水难收153 楼 Date:2008-03-28 13:58:37 -
是 木已成舟154 楼 Date:2008-03-28 14:07:04
-
All the wit in the world is not in one head155 楼 Date:2008-03-28 14:09:43
-
1.我对他的能力不存幻想。
I dont have any fantasy of his ability.
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He cooked a tableful of meals in no time(in blink of an eye).
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She may not agree but have a try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
We are sworn brothers , things of his is mine too.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After anylizing those datas, we found that the company's financial situation is not that terrible.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
覆水难收!156 楼 Date:2008-03-28 14:13:05 -
1.我对他的能力不存幻想。
I have no expect to him .
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。
He cooked a table of dish in a very short time.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。
She could not agree but you can have a try.
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。
He is my close brother,and his business is just like mine.
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。
After analizing these datas,we find the finacial situation in this company is not as bad as we expected before.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
木已成舟.157 楼 Date:2008-03-28 14:13:48 -
What is done cannot be undone。
木已成舟158 楼 Date:2008-03-28 14:21:58 -
1.我对他的能力不存幻想。I have no illusion in his ablity!2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。 In the twinkling of an eye He conjured up a whole meal.
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。She probably disagree,But it worth to try.4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。He and I are brothers, His problem is mine.5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。After analytical the data,We found out that the financial situation of this company are not as bad as that.
6.What is done cannot be undone.(英译汉)木已成舟159 楼 Date:2008-03-28 14:25:05 -
1.我马上就来。
I'll be with you presently.
2.他慢慢地小心地打开包装。
He slowly and carefully opened the package.
方式副词,短的在前,长的在后,并用and或but等连词连接。
3.她和男朋友吵了一架,冒着大雨跑了出去。
She quarreled with his boyfriedn and ran out in the heavy rain.
注:汉语中的“大”可以修饰很多名词,如“大风”、“大浪”、“湿气大”等,但在英语里却不能一一对应。例如,“大雨”就不能译成 big rain,因为那会被人误以为是雨点大,而不是雨大。英美人形容雨大习惯用“重”(heavy),heary rain(大雨),heavy clouds(云雾大),heavy moisture(潮气大)等,这也许是因为他们认为有些事物用重量来衡量比用体积更好吧。
4.这种运气是不存在的,只是碰巧发生了而已。
That kind of luck is not real and only happens by coincidence
5.他偷钱当场被人抓住,在此之前我一直误以为他是个老实人。
I was under the illusion that he was honest until he was caught stealing some money.
6. All the wit in the world is not in one head.(英译汉)
世界上所有的智慧不可能集中于一个脑袋.160 楼 Date:2008-03-28 14:37:53 -
1.我对他的能力不存幻想。I TRUST HIS ABILITY。
2.他一眨眼功夫就变出了一桌饭菜。HE BECAMED A FULL MEAL JUST A BLINK TIME。
3.她很可能不同意, 但不妨去试一下。SHE MAY DISAGREED,BUT YOU CAN HAVE A TRY。
4.我跟他是拜把兄弟,他的事就是我的事。HE IS MY SWORN BROTHER ,SO HIS THING IS MINE 。
5.分析这些数据之后,我们发现这家公司的财务状况并没那么糟。AFTER ANALYISED THIS DATE ,WE FOUND THE FIANACE STATUS OF THIS COMPANY WAS NOT SO POOR。
6.What is done cannot be undone.(英译汉)
覆水难收。
161 楼 Date:2008-03-28 14:42:27











推广拿分
收藏本贴
通过E-mail推荐给好友














