本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:15207分
专家分:50分

主题:每日一译(5-12)

点击:5184   |   回复:129   |   标签: 六级  口语  每日一译  
1.我开始渐渐恢复了信心。

2.这群男孩子有10来岁。
3.他早年就和文学结下了不解之缘
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
中国驻法使馆China’s Embassy to France/ China’s Embassy in France
请教一下大家,这两者是否有区别?还是表述是同样的意思呢?
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.
2.这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3.他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
4.这个5岁的男孩子歌唱得非常好。
The five-year- old boy sings very well.
5.他不顾别人的健康而在公共场所随意抽烟。
He smokes at will in public places, regardless of the health of other people/disregarding other people’s health/without giving any thought to other people’s health/without any consideration of the health of other people.
6Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。
最后由 cindylala 于 2008-05-12 22:44:50编辑
Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-05-11 22:25:54
This is the SOFA.
沙发 Date: 2008-05-11 22:27:46
从来就没有抢到沙发啊
最后由 为自己奋斗 于 2008-05-11 22:32:34编辑
板凳 Date: 2008-05-11 22:31:21
1.火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.
2.这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3.他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
4.这个5岁的男孩子歌唱得非常好。
The fivt-year- old boy sings very well.
5.他不顾别人的健康而在公共场所随意抽烟。
He smokes at will in public places, regardless of the health of other people/disregarding other people’s health/without giving any thought to other people’s health/without any considertation of the health of other people.
6Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。
4 Date: 2008-05-11 22:31:30
这群男孩子有10来岁This croud of boys is about 10 years old.
5 Date: 2008-05-11 22:34:49
He smokes at willin public places, regardless of the health of other people/disregardingother people’s health/without giving any thought to other people’shealth/without any considertation of the health of other people.
6 Date: 2008-05-11 22:35:48


引用为自己奋斗于2008-05-11 22:31发表的文章:
从来就没有抢到沙发啊
最后由 为自己奋斗 于 2008-05-11 22:32:34编辑

To me   
me to
7 Date: 2008-05-11 22:37:40
1.火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.

2.这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3.他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
4.这个5岁的男孩子歌唱得非常好。
The fivt-year- old boy sings very well.
5.他不顾别人的健康而在公共场所随意抽烟。
He smokes at will in public places, regardless of the health of other people/disregarding other people’s health/without giving any thought to other people’s health/without any considertation of the health of other people.
6Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。em06.gif
8 Date: 2008-05-11 22:38:32
我开始渐渐恢复了信心.I resume my confidence slowly.
9 Date: 2008-05-11 22:38:41
My confidence resume slowly.
10 Date: 2008-05-11 22:40:20
1.I start to restore my confidence little by little.
2.The group of boys is  about 10 years old.
3.He was engaged in literature in the year one.
4.Chairman Mao wrote so many classical poems that have been loved by the people.
5.I'm terribly sorry!This flight is fully booked,but if you like,I can put you into the waiting list.
6.不要把自己和别人比较而贬低了自己的价值,我们每个人都和其他人不同,因此而独一无二。

关于大使馆的那一句,偶只听说过in啊em11.gif
11 Date: 2008-05-11 22:55:56
1.我开始渐渐恢复了信心。
  Confidence returns to me gradually.

2.这群男孩子有10来岁。
  The  group of boys are about 10 years old.

3.他早年就和文学结下了不解之缘

   Early in his life he was irrevocably committed to literature.

4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
  President Mao Zedong composed many classic poems, which are popular among the people.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
  Sorry,  all the tickets of this flight have been sold out, but I can put your name on the waiting list if you don't mind.

6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要拿自己和别人比较,那会贬低你的价值。 那是因为我们每个人都很特别,都是不同的。


中国驻法使馆China’s Embassy to France/ China’s Embassy in France
请教一下大家,这两者是否有区别?还是表述是同样的意思呢?
后面这个比价常用吧,查了查例句都是 用in, 也有Embassy of China to/in France的,也有用China's Embassy to France 的,好像少,应该一个意思吧
最后由 cucv 于 2008-05-11 23:15:12编辑
12 Date: 2008-05-11 23:13:03
I start restore confidence litte by little
the group  boys are more than ten year old
不要看轻你自已。当你和别人比较时。我们每个人都是独一无二的。
13 Date: 2008-05-11 23:26:55
1.我开始渐渐恢复了信心。
i am recoverying my confidence gradually

2.这群男孩子有10来岁。
these boys are about ten years old
3.他早年就和文学结下了不解之缘
he has a heavy interest in literatury in his early year
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
chairman mao had wrote down many classical poem which appreciated by folks
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
sorry !the tickets of this flight are already booked out ,i can place
on the waiting list on you will
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要因为和别人比较而看低自己,因为我们每个人是不同的,都是独一无二的

中国驻法使馆China’s Embassy to France/ China’s Embassy in France
请教一下大家,这两者是否有区别?还是表述是同样的意思呢?
14 Date: 2008-05-12 00:12:41
1.我开始渐渐恢复了信心。
I start restoring confidence.

2.这群男孩子有10来岁。
These boys are teenagers.

3.他早年就和文学结下了不解之缘
He has formed an indissoluble bond with literature since his early age.

4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao wrote quite a lot of classical poetries, which are popular among people.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
Sorry, this flight is booked out. I can put you into the waiting list if you like.

6.Don' t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special.
别因为自己和别人的差距而诋毁你自己的价值,因为我们每个人都是独一无二的。
最后由 IamJohnson 于 2008-05-12 03:40:35编辑
15 Date: 2008-05-12 03:26:50
1.我开始渐渐恢复了信心。 Confidence returns to me gradually.


2.这群男孩子有10来岁。This group of boys are about ten years old
3.他早年就和文学结下了不解之缘 He was engaged in literature early
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。Chairman mao wrote many classic poems ,which is so pop among people
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。Sorry !This flight is booked out,i can put you  into the waiting list as you wish!
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)不要因为和别人比较儿低估/诋毁自己,因为我们每个人都是不同的!!em03.gif
16 Date: 2008-05-12 06:23:54
1.火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.
2.这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3.他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
17 Date: 2008-05-12 06:39:20
My confidence  has  resumed  gradually.
18 Date: 2008-05-12 07:13:32
1.火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.
2.这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3.他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
4.这个5岁的男孩子歌唱得非常好。
The fivt-year- old boy sings very well.
5.他不顾别人的健康而在公共场所随意抽烟。
He smokes at will in public places, regardless of the health of other people/disregarding other people’s health/without giving any thought to other people’s health/without any considertation of the health of other people.
6Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。
19 Date: 2008-05-12 07:20:56
1.我开始渐渐恢复了信心。

2.这群男孩子有10来岁。
I began to gain my confidence.
This group of chidren are about ten years old.
20 Date: 2008-05-12 07:26:08
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱
Chiairman Mao wrote a lot of classical poems,which are popular with people.
21 Date: 2008-05-12 07:28:27
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896