本版推荐:
查看主题内容
1.我开始渐渐恢复了信心。
I begin to resume the confidence gradually.
2.这群男孩子有10来岁。
These boys are at average age of 10.
3.他早年就和文学结下了不解之缘
He has been along with the literature since his early age.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
President Mao wrote many poems many people are fond of.
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
I am sorry for all of the tickets for the scheduled flight have been sold out, if you will I would arrange you in the waitting list.
62 Date: 2008-05-12 12:09:43
6Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内,并兼顾所有条件的情况下,做出公正的处理。
63 Date: 2008-05-12 12:50:40

1.I start to recover my confidence by degrees.

2.The boy is over 10.

3.He had become attached to literature in his early years.

4.President Mao created a wealth of classically poem that were loved with the people.

5.I’m so sorry, we’re all booked up for this flight, I can put your reservation onto the waiting list if you’re willing to.

6.不要自觉低人一等,因为每个人都是独一无二的。

64 Date: 2008-05-12 12:54:36
1.我开始渐渐恢复了信心。
MY confidence recover little by little.


2.这群男孩子有10来岁。
The group of boys are about 10 ages.

3.他早年就和文学结下了不解之缘
He knows that he cann't divide the literature and him into one by one before.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao had wrote a lot of classical poems which were popular with people so much.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
Sorry,The ticket of this line is run out of,we can put you into waiting list if you like.

6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)

不要与其他人去比较谁更富有,因为每个人所拥有的都是不同的东西。
65 Date: 2008-05-12 12:57:01
1,我开始渐渐恢复了信心
i restore my confidenct gradually
2,这群男孩子有十来岁
this group  boys are more than ten years old
3,他早就和文学结下了不解之缘
he had a indistinct lot with literature long before
4,毛主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱
chair mao wrote many poets,and they were populared
5,抱歉!这趟航班全部订完了,如果你愿意我可以把你派在等候名单上。
sorry ,the tickets of this freight all booked,if you like ,i will arrange your name on the waitting list.
6,don't undermine your worth by comparing yourself with others.it is because we are different that each of us is special
em07.gif
66 Date: 2008-05-12 13:10:02
1.我开始渐渐恢复了信心。
My confidence began to recover gradually.

2.这群男孩子有10来岁。
The crowd of boys is in their tenth.

3.他早年就和文学结下了不解之缘
He literature in his early life.

4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao wrote many classical poems, which are in people’s flavor.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
Sorry, the tickets to the airline have all been reserved. I can place you on the waiting list if you will.

6. Don’t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要因和别人比较而贬低你自己,我们是不同的,每一个都是特别的。
67 Date: 2008-05-12 13:19:57
这群男孩子有10来岁。THESE BOYS ARE ALL ABOUT TEN YEARS OLD.

抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
sorry! all the tickets for this flight are sell out,if you wish I can write your name on the waiting list.

by the way,中国驻法使馆我认为正确的表述应为China’s Embassy in France
68 Date: 2008-05-12 13:25:39
don't smoke without any thought/consideration of other people's health
69 Date: 2008-05-12 13:38:48
China’s Embassy to France 应该是在中国的法国大使馆
China’s Embassy in France 应该是在法国的中国大使馆
70 Date: 2008-05-12 13:51:19
1.我开始渐渐恢复了信心。
I begin to resume confidence gradually.
2.这群男孩子有10来岁。

These boys are ten years assumably.
3.他早年就和文学结下了不解之缘

He remained a devoted passion with literature in early years.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao writed many classical verse which popular with people.
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。

Sorry! Whole of this flight has been reserved, i can arrange your name on the waiting list if you will.
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要和别人比较那会破坏你的自我价值,因为我们都是不同的特别的自我。
71 Date: 2008-05-12 14:17:17
1.我开始渐渐恢复了信心。I start regaining my cofidence gradually.

2.这群男孩子有10来岁。This group of boys are around 10-yuear old.
3.他早年就和文学结下了不解之缘.His relationship with literature began his early ages.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。The past president Mao created many classic poems which were populary among people.
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。Sorry,all the tickets for this schedule has been booked,I can put your name on the awiting list if you like.
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)不要和别人比较,这样会损害你的价值,因为我们每个人都是特别的,是不同的。
中国驻法使馆China’s Embassy to France/ China’s Embassy in France
请教一下大家,这两者是否有区别?还是表述是同样的意思呢?我想表达的应该是不一样的意思吧,前者是中国拜访法国的大使,后者是中国驻法国大使。
72 Date: 2008-05-12 14:28:23
    • 我开始渐渐恢复了信心。
I start recovering confidence gradually
2.这群男孩子有10来岁。
The group of boys are over 10 years old3.他早年就和文学结下了不解之缘
He forged a indissoluble bound to literature  in his early years4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao wrote lots of classic poetries which took peoples  fancy .
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
Sorry,the flight had been booked out,if you like I may list your name in the waiting paper6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要因与人攀比从而掩埋了自身的价值,因为我们每个人都是与众不同的.
73 Date: 2008-05-12 14:31:12
My confidence returns to me  gradually.  
The cloud of boy is about ten years old.

PIPES AND FITTINGS CAN BE ASSEMBLED WITH RUBBER SEALING RINGS, AND ALUMINUM-PLATINUM, PRESSURE-SENSITIVE GUMMED TAPES ADD TO FROM THREE AIR-TIGHT STATES ON THE OUT SURFACE.

74 Date: 2008-05-12 14:35:55
1. 火山爆发是自发的。
The eruption of a volcano is spontaneous.
2. 这个事件震惊中外。
The incident astounds both China and foreign countries.
3. 他是一个合格的外科医生。
He is eligible for a surgeon.
4. 这个5岁的男孩子歌唱得非常好。
The fivt-year- old boy sings very well.
5. 他不顾别人的健康而在公共场所随意抽烟。
He smokes at will in public places, regardless of the health of other
people/disregarding other people’s health/without giving any thought to
other people’s health/without any considertation of the health of other
people.
6. Shall exercise such discretion impartially within the terms of the Contract
and having regard to all the circumstances. (英译汉)
应在合同条款规定内, 并兼顾所有条件的情况下, 做出公正的处理。
75 Date: 2008-05-12 15:14:41
consideration,not considertation.
76 Date: 2008-05-12 15:16:46
1.我开始渐渐恢复了信心。I gradually recovered my confedence.

2.这群男孩子有10来岁。the cround of boys are about 10 years old.
3.他早年就和文学结下了不解之缘.he get an unparted relationship with artist in an early year.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。chairman maozedong wrote a lot classic poems, which are admired by peaple.
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
sorry/this flight has been sold out, if you will, I will line your name on the warting queu.
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要通过与别人的比较而降低自己的价值,因为我们每一个人都是不同的。
77 Date: 2008-05-12 15:17:32
1.我开始渐渐恢复了信心。
I get to find my confidence little by little.
2.这群男孩子有10来岁。
These gang of boys are almost 10 years old.

3.他早年就和文学结下了不解之缘
He was possessed with literature early in his life.
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
A lot of classical poems had been indited by chairman Mao Zedong and also loved by people.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
I'm sorry, tickets of this flight are unavailable but i can arrange you in the waiting list if you like.

6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要在和别人比较中低估了自己的价值,这是因为我们每个人都不同都有自己的特殊性。

中国驻法使馆China’s Embassy to France/ China’s Embassy in France
请教一下大家,这两者是否有区别?还是表述是同样的意思呢?

我感觉主要是to和in的区别,在表示地理位置的时候to更多的强调方向、归属China’s Embassy to France中国派住法国大使馆,而in跟多强调状态、在...范围之内China’s Embassy in France中国在法国大使馆

78 Date: 2008-05-12 15:25:06
i start to resume my confidence gradully.
the group of boys are about 10 years old.
early in his life he was interested in literature.
chairman mao zedong composed many classic poems, which are popular among the people.
sorry, all the tickets of the flight have been sold out, i can put you on the waiting list if you don't mind.
不要因为和别人比较而降低了你的价值。因为我们都是不同的,每个人都是特别的。
79 Date: 2008-05-12 15:44:05
1.我开始渐渐恢复了信心。
I start to get my confidence step by step.

2.这群男孩子有10来岁。
This group of boys have 10 or more years old.
3.他早年就和文学结下了不解之缘
4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
80 Date: 2008-05-12 15:52:15
1.我开始渐渐恢复了信心。
I am getting more belief.

2.这群男孩子有10来岁。
There are ten-years old boy.

3.他早年就和文学结下了不解之缘

4.毛泽东主席写了许多古典诗词,这些诗词受到人们的喜爱。
Chairman Mao Zhedong wrote a lot of classic poet, and people love the poets.

5.抱歉!这趟航班全部订完了,如果您愿意我可以把您排在等候名单上。
I am sorry! It's all booked in this schedueld flight. Will you allow me to put you in the waiting list?

6.Don’ t undermine your worth by comparing yourself with others. It is because we are different that each of us is special. (英译汉)
不要在对比中削弱自己的实力,我们每一个人都是独一无二的。
81 Date: 2008-05-12 16:39:25
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896