本版推荐:
 
等 级:初级词友
积 分:2505分
专家分:25分

主题:每日一译 (5.21)

点击:6936   |   回复:121   |   标签:   
地震中的中国人--可亲可敬的温总理

1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。
2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。
3.  温总理下令部队扩大搜救范围,到达所有受灾农村。
4.  温总理还下令妥善安置孤儿,孤老,孤残。
5. 抗震救灾总指挥温总理不断叮嘱救助受困受伤人员,做好医疗和疾病预防工作。
6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.

【昨日参考答案】
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。


最后由 donadon 于 2008-05-20 22:58:35编辑
DON
楼主 Date: 2008-05-20 22:57:45
哈哈
沙发
好激动啊
明天再翻译


1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。ALL the diffculties must be overcoming premier wen ordered the army reach inton the villlage !
2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。premier wen is alway expecting that the materials can be air-hit to all the areas
3.  温总理下令部队扩大搜救范围,到达所有受灾农村。premier wen orderd the armyman expanding the rescuing extension and reach all the disater hit villages
4.  温总理还下令妥善安置孤儿,孤老,孤残。 primier Wen also ordered to settle the orphans,single oldes and single disables well.
5. 抗震救灾总指挥温总理不断叮嘱救助受困受伤人员,做好医疗和疾病预防工作。 primier Wen, the general director for rescuing for the disaster, kept urging to help, rescue the refugees and do good job in medical treatment and disease prevention.
6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.
当温总理到达受灾地点的时候,在他的带领下中国人民团结起来,为逝者殇,安慰受伤的儿童 鼓励那些还埋在废墟中的人!
.
最后由 五百次回眸 于 2008-05-21 16:07:24编辑
沙发 Date: 2008-05-20 23:10:32
为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
板凳 Date: 2008-05-20 23:11:02
Premier Wen ordered the army to enter into suburban area, overcoming all difficulties Premier Wen has been looking forward substances arrival to every area by airdropPremier Wen ordered the army expand searching area to the extent of all suffering suburban area being coveredPremier Wen ,also, ordered the army to get the old, child and the disable properly settled Premier Wen, the general director for rescuing, kept urging to help, rescue the refugees and do good job in medical treatment and disease prevention
4 Date: 2008-05-21 00:47:39
1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。
The primier Wen ordered the army reach into the village by overcoming all the difficulties.
2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。

The primier Wen has been expecting that the relieving materials can be air-hit to all the areas.
3.  温总理下令部队扩大搜救范围,到达所有受灾农村。

The primier Wen orderd the army expand rescuing extension and reach all the disater hit villages.
4.  温总理还下令妥善安置孤儿,孤老,孤残。

The primier Wen also ordered to settle the orphans,single oldes and single disables well.
5. 抗震救灾总指挥温总理不断叮嘱救助受困受伤人员,做好医疗和疾病预防工作。

The primier Wen, the general director for rescuing for the disaster, kept urging to help, rescue the refugees and do good job in medical treatment and disease prevention.
6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.
当温家宝总理访问受灾地区的时候,中国人民紧密团结在其背后,为死者掉泪,抚慰受伤的儿童和鼓励那些仍然被困在废墟中的受害者。
5 Date: 2008-05-21 01:43:42
1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。ALL the diffculties must be overcoming WEN sir ordered the army reach inton the villlage !
2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。WEN SIR is alway expecting that the materials can be air-hit to all the areas
3.  温总理下令部队扩大搜救范围,到达所有受灾农村。wen sir orderd the armyman expanding the rescuing extension and reach all the disater hit villages
4.  温总理还下令妥善安置孤儿,孤老,孤残。The primier Wen also ordered to settle the orphans,single oldes and single disables well.
5. 抗震救灾总指挥温总理不断叮嘱救助受困受伤人员,做好医疗和疾病预防工作。The primier Wen, the general director for rescuing for the disaster, kept urging to help, rescue the refugees and do good job in medical treatment and disease prevention.
6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.

当温总理到达受灾地点的时候,在他的带领下中国人民团结起来,为逝者殇,安慰受伤的儿童 鼓励那些还埋在废墟中的人!

6 Date: 2008-05-21 05:10:08
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。
7 Date: 2008-05-21 06:03:57
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。

8 Date: 2008-05-21 07:26:12
深切哀悼四川遇难同胞
9 Date: 2008-05-21 07:33:54
1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。
Premier Wen ordered the army launched into the rural areas by conquering all difficulties.

2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。
Premier Wen looked forward to the substances that airdropped to all the disaster areas.

3.  温总理下令部队扩大搜救范围,到达所有受灾农村。
Premier Wen ordered the army widened the scope to reach all the earthquake disaster rural areas for searching and rescuing.

4.  温总理还下令妥善安置孤儿,孤老,孤残。
Premier Wen also ordered the army settled the orphans,elders and disabled persons properly.

5. 抗震救灾总指挥温总理不断叮嘱救助受困受伤人员,做好医疗和疾病预防工作。
Premier Wen, the general commander of the earthquake relief kept urging the personnels who helped and rescued the refugees in the earthquake disaster to do the treatment and prevention works well.

6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.
温总理来到地震灾区,向遇难的同胞致哀,看望受伤的儿童,鼓励被困在废墟中的受难者,在总理的带领下,中华民族空前团结一心。
最后由 kkeetty 于 2008-05-21 09:19:55编辑
10 Date: 2008-05-21 07:51:55
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。

11 Date: 2008-05-21 07:53:07
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national

mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。

National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。

Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响
Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”。

In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and
then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air.
6. China requests the international community donate tents as a priority when

they donate materials  because many houses were toppled in the quake and
because it is the rainy season.
由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。

12 Date: 2008-05-21 08:01:45
Chinarequests the international community donate tents as a priority whenthey donate materials  because many houses were toppled in the quakeand because it is the rainy season.
13 Date: 2008-05-21 08:13:16
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。
14 Date: 2008-05-21 08:26:02
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence ,our country starts three-day national mourning for the quake victims.

2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。.

Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响.
Air raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万
岁”.
In Beijing's Tiananmen Square,thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air.
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。
15 Date: 2008-05-21 08:28:27
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
16 Date: 2008-05-21 08:32:41
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。
17 Date: 2008-05-21 08:34:15
It is so difficult.
18 Date: 2008-05-21 08:36:37
1. 为表达对地震中死难同胞的深切哀悼,我国开始为期三天的全国哀悼日。
For expressing deep condolence our country starts three-day national mourning for the quake victims.
2. 全国降半旗。National flags are to fly at half-staff.
3.  停止一切公共娱乐活动。Public entertainment was canceled.
4.   汽车、火车、舰船鸣笛,防空警报鸣响. Air-raid sirens and the horns of cars and fleets sound in memory of the dead.
5. 在北京天安门广场,默哀结束后,成千上万人挥舞拳头高呼“中国万岁”. In Beijing's Tiananmen Square, thousands of people bowed their heads and then began shouting "Long Live China!" and thrusting their fists in the air
6. China requests the international community donate tents as a priority when they donate materials  because many houses were toppled in the quake and because it is the rainy season. 由于正值雨季,而且许多房屋毁于地震,中国请求国际社会捐赠物资时首选帐篷。
19 Date: 2008-05-21 08:41:04
1.  温总理下达命令,部队必须克服一切困难进入农村。
The primier Wen order the army must overcome all difficulties to  enter  into village.
2.  温总理一直盼望空投(物质)到所有地区。

The primier Wen has been looking foward the airdrop of goods and materials can arrival  all areas.
6.  CHINA has united behind Premier Wen Jiabao as he visits earthquake disaster sites, weeping over the dead, comforting injured children and encouraging victims still trapped in the rubble.

在温家宝总理到达地震受灾地后,为死者哭泣,安慰受伤的儿童和鼓励仍被困在废墟里的受害者。受他的影响中国人民团结为一体。。

最后由 springsmile1019 于 2008-05-21 08:56:11编辑
20 Date: 2008-05-21 08:41:38
这么一致啊,,都是  ctrl +c ..ctrl+v
21 Date: 2008-05-21 08:41:58
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896