本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:15207分
专家分:50分

主题:每日一译(7-4)

点击:5092   |   回复:109   |   标签: 六级  口语  每日一译  
1.我舅舅的胃病又犯了。
2.我们将口头对这一问题做个表决。
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)

昨日相关链接

昨日参考答案:

1.足球比赛最重要的是团队合作。
Team-work is essential to a football match.
2.他的一条腿跛了,走路借助于拐杖。
He is lame in one leg and walks with the help of a crutch.
3.他找了个站不住脚的理由来解释缺席的原因。
He gave a lame excuse for being absent.
lame 作“瘸的,跛的,残废的”讲,一般用作表语,且其主语往往是人或动物,例如:go lame(变成瘸子),be lame in/或 of one leg(一条腿跛的)。当 lame 用作定语时,它常表示“站不住脚的,有缺陷的”,例如:a lame excuse(站不住脚的借口),a lame imitation(低劣的仿制品)。
4.我很遗憾将你的名字拼错了,这是个笔误。
I'm sorry I spelled your name incorrectly; it was a slip of the pen.
I’m sorry I misspelled your name;it was a slip of the pen.
与 mistake(错误,误会,过失)相比,slip 更侧重于由于不经意或疏忽而造成的错误,所以“口误”一般译为 a slip of the tongue,同样,“笔误”就翻译成 a slip of the pen。
5.我已经面试过另一位想获得这个职位的人。他/她看上去很不错。为什么我得聘用你?
I've already interviewed another person for this position who looks perfect. Why should I hire you?
6.Clumsy birds have to start flying early.(英译汉)
笨鸟先飞。

各位译友,别忘了继续支持我    投票口


Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-07-03 23:09:58
等的好辛苦呀,不过还是偶的。
沙发 Date: 2008-07-03 23:10:39
板凳,无耻到底。
板凳 Date: 2008-07-03 23:11:09
每天投一票,然后去睡觉。
4 Date: 2008-07-03 23:12:01
.我舅舅的胃病又犯了。
Another stomache has kicked my uncle's ass. haha
2.我们将口头对这一问题做个表决。
We'll make a verbal decision on this issue.

3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。
Some children like to mimick others' tones and they make vivid presentations.

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
This is a typical interview question for most people.

5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.
...........
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)

教育的首要意义在于把果实变得更加甜美,而不是教会你如何种得果实.
5 Date: 2008-07-04 00:03:21
原来版主的译文是来自字典里的啊 !
6 Date: 2008-07-04 03:59:22
1. 足球比赛最重要的是团队合作。
Team-work is essential to a football match.

2. 他的一条腿跛了,走路借助于拐杖。
He is lame in one leg and walks with the help of a crutch.

3.他找了个站不住脚的理由来解释缺席的原因。
He gave a lame excuse for being absent.

lame 作“瘸的,跛的,残废的”讲,一般用作表语,且其主语往往是人或动物,例如:go lame(变成瘸子),be lame in/或 of one leg(一条腿跛的)。当 lame 用作定语时,它常表示“站不住脚的,有缺陷的”,例如:a lame
excuse(站不住脚的借口),a lame imitation(低劣的仿制品)。
4. 我很遗憾将你的名字拼错了,这是个笔误。
I'm sorry I spelled your name incorrectly; it was a slip of the pen.

I'm sorry I misspelled your name; it was a slip of the pen.
与 mistake(错误,误会,过失)相比,slip 更侧重于由于不经意或疏忽而造成的错误,所以“口误”一般译为 a slip of the tongue,同样,“笔误”就翻译成 a slip of the pen。
5.我已经面试过另一位想获得这个职位的人。他/她看上去很不错。为什么我得聘用你?
I've already interviewed another person for this position who looks

perfect. Why should I hire you?
6.Clumsy birds have to start flying early.(英译汉)
笨鸟先飞。
7 Date: 2008-07-04 07:03:36
1.我舅舅的胃病又犯了。
2.我们将口头对这一问题做个表决。
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)
8 Date: 2008-07-04 07:57:06
1.我舅舅的胃病又犯了。
2.我们将口头对这一问题做个表决。
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)
9 Date: 2008-07-04 07:57:19
1.足球比赛最重要的是团队合作。
Team-work is essential to a football match.

2.他的一条腿跛了,走路借助于拐杖。
He is lame in one leg and walks with the help of a crutch.

3.他找了个站不住脚的理由来解释缺席的原因。
He gave a lame excuse for being absent.

lame 作“瘸的,跛的,残废的”讲,一般用作表语,且其主语往往是人或动物,例如:go lame(变成瘸子),be lame in/或 of one leg(一条腿跛的)。当 lame 用作定语时,它常表示“站不住脚的,有缺陷的”,例如:a lame excuse(站不住脚的借口),a lame imitation(低劣的仿制品)。
4.我很遗憾将你的名字拼错了,这是个笔误。
I'm sorry I spelled your name incorrectly; it was a slip of the pen.

I’m sorry I misspelled your name;it was a slip of the pen.
与 mistake(错误,误会,过失)相比,slip 更侧重于由于不经意或疏忽而造成的错误,所以“口误”一般译为 a slip of the tongue,同样,“笔误”就翻译成 a slip of the pen。
5.我已经面试过另一位想获得这个职位的人。他/她看上去很不错。为什么我得聘用你?
I've already interviewed another person for this position who looks perfect. Why should I hire you?
6.Clumsy birds have to start flying early.(英译汉)
笨鸟先飞。
10 Date: 2008-07-04 08:00:41
1.我舅舅的胃病又犯了。
My uncle has his stomach
2.我们将口头对这一问题做个表决。
We'll make an oral dicision on this matter.
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。
Some children like to

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
THis is a classical question most of the interviewees have encountered.

5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.
Chief officer of diplomatic new agency held a news reference, chinese diplomatic principles,and replied some questions
11 Date: 2008-07-04 08:04:01
The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter
12 Date: 2008-07-04 08:07:07
1.我舅舅的胃病又犯了。
My uncle suffered a relapse into his stomach trouble.

2.我们将口头对这一问题做个表决。
  We will give a verbal decision on the issue.

3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。
  Some kids like mimicking others‘ voice and can imitate people to perfection.

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。
It's a classical question that most of interviewees may encounter.

5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.

6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)



最后由 cucv 于 2008-07-04 08:47:41编辑
13 Date: 2008-07-04 08:07:27
I’m sorry I misspelled your name;it was a slip of the pen.
与 mistake(错误,误会,过失)相比,slip 更侧重于由于不经意或疏忽而造成的错误,所以“口误”一般译为 a slip of the tongue,同样,“笔误”就翻译成 a slip of the pen。
14 Date: 2008-07-04 08:12:01
1.我舅舅的胃病又犯了。
My nuncle gets the tummy bug again.
2.我们将口头对这一问题做个表决。

We will take a vote for this issue in word.
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。
Some children like to learn other people's tone, and make a vivid presentations.
4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。

This is a classical question which many people have encountered.
5.外交部新闻司司长举行新闻发布会,讲述我国对外政策,并回答了中外记者提出的一些问题.

The director of  Ministy of Foreign Affairs held News conference; told of foreign policy of our country and answered some questions of reporters put.
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)

最后由 youjin19830711 于 2008-07-04 09:39:37编辑

附件:16021923.jpg
15 Date: 2008-07-04 08:24:21
a slip of the pen                 笔误
a slip of the tongue            口误
16 Date: 2008-07-04 08:42:13
be lame in/或 of one leg(一条腿跛的)。
17 Date: 2008-07-04 08:45:23
6.Clumsy birds have to start flying early.(英译汉)
笨鸟先飞。
18 Date: 2008-07-04 08:45:51
take a seat
19 Date: 2008-07-04 09:03:34
1.我舅舅的胃病又犯了。My uncle has a stomachache disease.
2.我们将口头对这一问题做个表决。We will make a vote by spoken to this problem.
3.有些孩子爱学别人说话,且学得惟妙惟肖。Many children like imitating the words of other persons' perfectly.

4.这是大多数人在面试中都遇到过的一个经典问题。This is a classical problem that many people will meet in the interviewing.
6.The primary purpose of education is not to teach you to earn your bread, but to make every mouthful sweeter(英译汉)教育的主要目的不是教你如何生存,而是让你生存的更好。
20 Date: 2008-07-04 09:04:06
1.足球比赛最重要的是团队合作。
Team-work is essential to a football match.

2.他的一条腿跛了,走路借助于拐杖。
He is lame in one leg and walks with the help of a crutch.

3.他找了个站不住脚的理由来解释缺席的原因。
He gave a lame excuse for being absent.

lame 作“瘸的,跛的,残废的”讲,一般用作表语,且其主语往往是人或动物,例如:go lame(变成瘸子),be lame in/或 of one leg(一条腿跛的)。当 lame 用作定语时,它常表示“站不住脚的,有缺陷的”,例如:a lame excuse(站不住脚的借口),a lame imitation(低劣的仿制品)。
4.我很遗憾将你的名字拼错了,这是个笔误。
I'm sorry I spelled your name incorrectly; it was a slip of the pen.

I’m sorry I misspelled your name;it was a slip of the pen.
与 mistake(错误,误会,过失)相比,slip 更侧重于由于不经意或疏忽而造成的错误,所以“口误”一般译为 a slip of the tongue,同样,“笔误”就翻译成 a slip of the pen。
5.我已经面试过另一位想获得这个职位的人。他/她看上去很不错。为什么我得聘用你?
I've already interviewed another person for this position who looks perfect. Why should I hire you?
6.Clumsy birds have to start flying early.(英译汉)
笨鸟先飞。



voted again~~~
21 Date: 2008-07-04 09:06:14
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896