本版推荐:
查看主题内容
1.一切尽在我的掌握之中。
Everything is in the palm of my hand.
Everything is under my control.
2.他吸毒成瘾使他走上了犯罪的道路。
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime.
3.我知道这个人,不过从来没有和他说过话。
I know of the man, but I've never spoken to him.
4.中国陆地面积约960万平方公里,是世界上第三大国,仅次于俄罗斯和加拿大。
China has a total area of 9.6 million square kilometers, and is the third-largest country in the world, next only to Russia and Canada.
5.故宫现在仍保持原来的布局,是我国规格最大、保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。
The Imperial Palace still retains(remain是不及物动词,所以不能用在这) its original layout.It is the largest and best preserved imperial palace and ancient architectural complex in our country.
6.The golden age is before us, not behind us. (英译汉)(Mark Twain, American writer ) 黄金时代在我们面前而不在我们背后。( 美国作家马克-吐温) em04.gif em08.gif em01.gif
22 Date: 2008-07-11 08:04:57
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged her to try again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
This pagoda has a seven-sides base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。

The Department of Defense of the United States is a five-sides building, which was named pentagon.
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
The train is due to leave at 6:10. So, you 'd better arrived at the station before that time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
On behlf of the Chinese government and people, in the name of myself, I extend my warm-hearted welcome to everyone.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们应该接受四方人民的意见。
23 Date: 2008-07-11 08:05:42
Everything is in the palm of my hand=Everything is under my control.一切尽在我的掌握之中。His addiction to dugs propelled him towards a life of crime.I know of the man, but I've never spoken to him. China has a total area of 9.6 million square kilometers, and is the thirs-largest country in the world,next only to Russia and Canada.The Imperial Place still retains its original layout.It is the largest and best preserved imperial palace and ancient architectural complex in our country.The golden age is before us, not behind us.
24 Date: 2008-07-11 08:19:48
1.一切尽在我的掌握之中。
Everything is in the palm of my hand.
Everything is under my control.
2.他吸毒成瘾使他走上了犯罪的道路。
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime.
3.我知道这个人,不过从来没有和他说过话。
I know of the man, but I've never spoken to him.
4.中国陆地面积约960万平方公里,是世界上第三大国,仅次于俄罗斯和加拿大。
China has a total area of 9.6 million square kilometers, and is the third-largest country in the world, next only to Russia and Canada.
5.故宫现在仍保持原来的布局,是我国规格最大、保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。
The Imperial Palace still retains(remain是不及物动词,所以不能用在这) its original layout.It is the largest and best preserved imperial palace and ancient architectural complex in our country.
6.The golden age is before us, not behind us. (英译汉)(Mark Twain, American writer ) 黄金时代在我们面前而不在我们背后。( 美国作家马克-吐温)
25 Date: 2008-07-11 08:39:23
1.我鼓励她再试一试。
26 Date: 2008-07-11 08:39:27
这座宝塔有个七边形的底座
27 Date: 2008-07-11 08:39:47
美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼
28 Date: 2008-07-11 08:40:12
火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
29 Date: 2008-07-11 08:40:30
.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
30 Date: 2008-07-11 08:40:51
We have to consult the opinions of a wide cross-section of people
31 Date: 2008-07-11 08:42:23
1.我鼓励她再试一试。
I encourage her to try again.


2.这座宝塔有个七边形的底座。
This tower has a heptagonal base.

3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The office building of U.S. Department of Defence is in a pentagon shape, which is called the Pentagon.

4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
The train starts at ten past six,so you'd better get to the station before that time.

5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
On behalf of the Chinese government and the Chinese people,as well as myself,deliver my sincerely welcome to all of you

6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们必须听取社会各界群众的意见。
32 Date: 2008-07-11 08:57:22
1.我鼓励她再试一试。I encourged him to try
2.这座宝塔有个七边形的底座。the
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。the rain is take off at six hours ten minutes,so you'd better get the train station before six hours ten minutes.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉
33 Date: 2008-07-11 09:06:59
1.我鼓励她再试一试。I encourage her to try again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。The pogado has seven-arm base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。US.dept.of defense is a five-sided shape building, it's called pentagon building.
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。The train is leaving ten pass six ,you'd better get the railway station before that.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!i wanna present my warmest welcome to everyone of you on behalf of myself,china government and our people.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)我们应该考虑广大群众的意见。
34 Date: 2008-07-11 09:11:26
1.我鼓励她再试一试。
I encourage her to try again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
This pagoda has a septangular base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。america's defence
The office building of  American DAD is a five-sided building  called Pentagon.
4.火车610分发车,所以你最好在610
分之前到达火车站。
The train leaves at 6:10, so you'd better arrive at the railway station before that.
5.我谨代表
中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
On behalf of Chinese government and Chinese people as well as myself, I'd like to extend our warmest welcome to all of you.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。我们必须广泛征求社会各界群众的意见
35 Date: 2008-07-11 09:18:36
1.我鼓励她再试一试。I encourage her to try it again
2.这座宝塔有个七边形的底座。This pagoda have a heptagonal base
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。The train start at 6:10,ao you'd better reach the railway station before this time.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)我们必须考虑不同领域人们的意见
36 Date: 2008-07-11 09:26:53
支持你!现在我天天投票!
37 Date: 2008-07-11 09:35:27
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged/urged her to give it another try
2.这座宝塔有个七边形的底座。

There is a septangle base at the bottom of this pagoda  
seven-sided

3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The office building of US department of defense is an pentagonal building, which is called the Pentagon
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。

The train is supposed to leave at 6:10, so you'd better reach the station before it
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!

On behalf of Chinese government and its people, and in my own name, i'm honored to have this opportunity to welcome all of you.
最后由 德赛大帝 于 2008-07-14 09:25:33编辑
38 Date: 2008-07-11 09:39:05
I encourage her to try it again
39 Date: 2008-07-11 09:39:28
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged him to have another try.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
The pagoda has a septangular base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The office building of Amerian Ministry of Natinal Defense is a pentagon construction, called The Pentagon.
4.火车6点10分发车,所以你最好在6点10分之前到达火车站。
The train leaves at 6:10, so you'd better reach the train station before that time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
I am just on behalf of Chinese govenment and people and in my own name, to extend a warm wlcome to everyone of you.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们必须征询各界民众的意见。
40 Date: 2008-07-11 09:41:50
Thank you for your dedication to the work
41 Date: 2008-07-11 09:42:09
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896