本版推荐:
查看主题内容
1.一切尽在我的掌握之中。
Everything is in the palm of my hand.
Everything is under my control.
2.他吸毒成瘾使他走上了犯罪的道路。
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime.
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime.
3.我知道这个人,不过从来没有和他说过话。I know of the man, but I have never spoken to him.
4.中国陆地面积约960万平方公里,是世界上第三大国,仅次于俄罗斯和加拿大。China has a total area of 9.6 million square kilometers, and is the third-largest country in the world,next only to Russia and Canada.
5.故宫现在仍保持原来的布局,是我国规格最大、保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。The Imperial Palace still retains its original layout. It is the largest and best preserved Imperial Palace and ancient architectural complex in our country.

6.The golden age is before us, not behind us. (英译汉)(Mark Twain, American writer ) 黄金时代在我们面前而不在我们背后。( 美国作家马克-吐温)
62 Date: 2008-07-11 11:22:27
Everything is inthe palm of my hand!
Everything is under my control.
63 Date: 2008-07-11 11:35:11
1.我鼓励她再试一试.   I encourage her to try  again.

2.这座宝塔有个七边形的底座。

3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。

4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。        
The train will set out at 6:10, so you'd better arrived at train station before 6:10.

5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!   On behalf of the Chinese goverment and people as myself,I woule like to extand my warm welcome to everone.

6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉) 我们必须听取广大人民群众的意见。
64 Date: 2008-07-11 11:51:11
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged her to try again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
This tower has a septangular pedestal.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The pentagonal building called the Pentagon is an office block of the department of defence of America
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
The train leaves at ten past six,so before which you'd better get the railway station.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
I'd like to extend the warmest welcome to all of you on behalf of the Chinese Government,People as well as myself.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们必须听取广大各阶层人民的意见。
65 Date: 2008-07-11 12:43:59
Everything is under my control.
Evertthing is the palm of my hand!
66 Date: 2008-07-11 12:50:41
His addiction to drup propelled him toward a life of crime.
I know of him, but I have never spoken to him.
67 Date: 2008-07-11 13:24:41
I encouraged she try again。
68 Date: 2008-07-11 13:36:52
I know of the man ,but I have never spoken to him。
I encouraged her try to again。
69 Date: 2008-07-11 13:39:33
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged her try it again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
This tower has a heptagonal base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The USDD's office is a pentagonal building, called pentagon.
4.火车6点10分发车,所以你最好在6点10分之前到达火车站。
The departure time of the train is 6:30, you'd better get to there before the departure time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
I represent Chinese Gov, Chinese people and myself, wram welcome everybody.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉
我们应该听取来自各个方面的人民的声音
70 Date: 2008-07-11 13:47:33
1.我鼓励她再试一试。
I encourage her to have a try again.

2.这座宝塔有个七边形的底座。
This temple has a heltagon base.

3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
  The office of the department of defense
of America is a pantagon building,named the Pantagon.

4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
  The train leaves at 6:10, so it's best for you to arrive at the station before THIS TIME.

5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
I
welcome all of you on China goverment and people,as well my personal behalf.

6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们不得不考虑广大各界人民的意见.
71 Date: 2008-07-11 13:49:35
1. 一切尽在我的掌握之中。
Everything is in the palm of my hand.

2. 他吸毒成瘾使他走上了犯罪的道路。
His addiction to drugs propelled him towards a life of crime.

3. 我知道这个人,不过从来没有和他说过话。
I know of the man, but I never spoken with him.

4. 中国陆地面积约960万平方公里,是世界上第三大国, 仅次于俄罗斯和加拿大。
China has a total area of 9.6 million square kilometers, and is the third-largest country in the world, next only to Russia and Canada.

5. 故宫现在仍保持原来的布局, 是我国规格最大、保存最完整的帝王宫殿和古建筑群。
The imperial Palace still retains its original layout, it is the largest and best preserved imperial palace and ancient arthitectural complex in our country.

6. The golden age is before us, not behind us. (英译汉)
(Mark Twain, American writer )
黄金时代在我们面前而不在我们背后。( 美国作家马克-吐温)
72 Date: 2008-07-11 14:36:45
1.我鼓励她再试一试。I encourage her to have a try again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。The pagoda has a septangular base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。The office block of the US department of Defence is a pentagular building, so it is called the pentagon.
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。You'd better arrive at the station before 6:10,becauce the train will start off at that time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!On behalf of chinese government and people and my own,----
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)我们必须争取广大人民的意见。
73 Date: 2008-07-11 14:39:06
1.我鼓励她再试一试。
I encourage her to try it again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
The train depart at 6:10 o'clock, so you'd better get the train station before this time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!
I'm only behalf on Chinese govenment and Chinese people,give everybody a warm welcome.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
74 Date: 2008-07-11 14:55:35
1.我鼓励她再试一试。
I encouraged her to try it again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。

This pagoda has a heptagonal base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。

The office block of U.S. defense is a pentagonal building, which is called the pentagon.
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。

The train will leave at 10 past six, and you had better reach the train station before that time.
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!

I only represent government and people of china, and take my own name to show my warm welcome.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)

我们必须考虑广大人民群众的意见。
75 Date: 2008-07-11 15:10:52
get it
76 Date: 2008-07-11 15:27:43
1.我鼓励她再试一试。
She was encouraged to have another try.

4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。
You'd better get to the station before 6:10am as the train leaves at 6:10.
77 Date: 2008-07-11 15:35:21
1.I encouraged her to try again。
78 Date: 2008-07-11 16:50:52
2.The pagoda has a heptagon base。
79 Date: 2008-07-11 16:53:57
I ENCOURAGE HIM TRY AGAINem08.gif
80 Date: 2008-07-11 17:35:45
1.我鼓励她再试一试。
I encouranged her to try to do it again.
2.这座宝塔有个七边形的底座。

The pagoda has a seven-sides base.
3.美国国防部的办公大楼是一座五边形建筑物,叫做五角大楼。
The office of the Us of the department defense is a five-sides building which is called pentagon.
T
4.火车610分发车,所以你最好在610分之前到达火车站。

The trian departs at 6:10,you had better get the railway station before 6:10
5.我谨代表中国政府和人民,并以我个人的名义,向各位表示热烈的欢迎!

On behalf of the chinese goverment and people in my own name,I would like to extend a very warm welcome to you all.
6.We have to consult the opinions of a wide cross-section of people。(英译汉)
我们不得不争取广大人民群众的意见。
81 Date: 2008-07-11 17:37:00
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896