本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:14378分
专家分:50分

主题:每日一译(7-17)

点击:4663   |   回复:131   |   标签: 六级  口语  每日一译  
1.他们在日出之前到达了山顶.
2.您只是有些疲劳,需要多休息。
3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:
1.他到达火车站刚好赶上火车.
He got to the station just in time for his train.
2.他想当然地认为老板会签署这项合同。
He took it for granted that the boss would sign the contract.
3.你说不管我提什么要求你都会答应,现在你却要食言。
You promised to grant me whatever I ask for, Now, you are going back on your words.
go back on v.背弃
4.这个小男孩得了白血病,他因为化疗的副作用掉光了头发。
The little boy was suffering from leukemia.He lost all his hair due to the side effects of the chemotherapy.
5.这个方案富于创造性,独出心裁,很有魅力,所以他们都很喜欢。
There was something original ,independent ,and heroic about the plan that pleased all of them.
6.The truth in question is that success in life depends chiefly on sustained endeavor springing out of a deep and ardent interest in the tasks of one’s chose occupation.(英译汉)
问题的实质是人生的成功主要取决于持久的努力,这种努力来源于对所选择的职业的一种浓厚炽热的兴趣。
最后由 cindylala 于 2008-07-16 22:50:48编辑
本贴源自爱词霸沙龙,网址:http://sl.iciba.com/viewthread-63-463686-1.shtml    复制地址    顶它一下   (1)
Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-07-16 22:49:31
抢沙发
最后由 springinmylife 于 2008-07-16 22:50:44编辑
沙发 Date: 2008-07-16 22:50:23
呵呵,太高兴了,传说中的沙发被我不小心坐到了
板凳 Date: 2008-07-16 22:51:20
板凳`````````````````````````
4 Date: 2008-07-16 23:32:53
晚了一步。。
5 Date: 2008-07-16 23:37:25
1.他到达火车站刚好赶上火车.
He got to the station just in time for his train.
2.他想当然地认为老板会签署这项合同。
He took it for granted that the boss would sign the contract.
6 Date: 2008-07-16 23:38:16
You promised to grant me whatever I ask for, Now, you are going back on your words.
go back on v.背弃
7 Date: 2008-07-16 23:38:44

你说不管我提什么要求你都会答应,现在你却要食言。
You promised to grant me whatever I ask for, Now, you are going back on your words.
go back on v.背弃
这个小男孩得了白血病,他因为化疗的
副作用掉光了头发。
The little boy was suffering from leukemia.He lost all his hair due to the
side effects of the chemotherapy.
8 Date: 2008-07-16 23:39:34
这个方案富于创造性,独出心裁,很有魅力,所以他们都很喜欢。
There was something original ,independent ,and heroic about the plan that pleased all of them.

The truth in question is that success in life depends chiefly onsustained endeavor springing out of a deep and ardent interest in thetasks of one’s chose occupation.(英译汉)

问题的实质是人生的成功主要取决于持久的努力,这种努力来源于对所选择的职业的一种浓厚炽热的兴趣。
9 Date: 2008-07-16 23:40:31
1.他们在日出之前到达了山顶.
They  reached to the peak before dawn
2.您只是有些疲劳,需要多休息。

You are just tired ,need more rest
3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。

The first migration mostly come from England and Holand
4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!

How can i bear in mind so much English words in one day
5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
Successful bid to host the 2008 Olympic Games made china gets international reputation it look after for years
6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)

家就是永远向游子敞开大门的地方


10 Date: 2008-07-17 00:18:18
1.他们在日出之前到达了山顶.
They got to the summit before the sunrise.

2.您只是有些疲劳,需要多休息。
You are but tired. You may want some rest.

3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
The first settlers of America mostly come from England and Holand.

4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
How can I keep so many English words in mind within a single day!

5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
China' successfully bidding for the 2008 Olympic Games enables its long-awaited international prestige.

6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
家就是你归回时必得接纳的地方。
11 Date: 2008-07-17 01:49:19
1. 他到达火车站刚好赶上火车。
He got to the station just in time for his train.
2. 他想当然地认为老板会签署这项合同。
He took it for granted that the boss would sign the contract.
3. 你说不管我提什么要求你都会答应,现在你却要食言。
You promised to grant me whatever I ask for, Now, you are going back

on your words.
go back on v.背弃
4. 这个小男孩得了白血病,他因为化疗的副作用掉光了头发。
The little boy was suffering from leukemia. He lost all his hair due to the side effects of the chemotherapy.
5. 这个方案富于创造性,独出心裁,很有魅力,所以他们都很喜欢。
There was something original, independent, and heroic about the plan that

pleased all of them.
6. The truth in question is that success in life depends chiefly on sustained

endeavor springing out of a deep and ardent interest in the tasks of one's
chose occupation.(英译汉)
问题的实质是人生的成功主要取决于持久的努力,这种努力来源于对所选择的职业的一种浓厚炽热的兴趣。
12 Date: 2008-07-17 06:07:29
1.他们在日出之前到达了山顶.
They climbed up to the moutaintop before sunrise.
2.您只是有些疲劳,需要多休息。
You are just a  little tired and need more rest.
3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
The first immigrants to America come from England and Holand.
4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
How can my head remember so many English words in a day!
5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
China's success to get the host of the 2008 Olympic Games bring it international reputation which China has pursuited these years.
6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
家是何时何地都会接纳你的地方。
13 Date: 2008-07-17 07:34:17
1.他们在日出之前到达了山顶. They reached the mountain top before sunrise.
2.您只是有些疲劳,需要多休息。You are just tired and need a rest.
3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。The first group of imigrants in the USA is mainly from England and Netherland.
4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词! How can I recite so many English words within a day!
5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。The sucess of the application for hosting Olympic games in Beijing brought China the internation fame that we are seeking for.
6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in.
家就是你必须去,又必须容纳你的地方
14 Date: 2008-07-17 07:42:57
1.他到达火车站刚好赶上火车.
He got to the station just in time for his train.
2.他想当然地认为老板会签署这项合同。
He took it for granted that the boss would sign the contract.
3.你说不管我提什么要求你都会答应,现在你却要食言。
You promised to grant me whatever I ask for, Now, you are going back on your words.
go back on v.背弃
4.这个小男孩得了白血病,他因为化疗的副作用掉光了头发。
The little boy was suffering from leukemia.He lost all his hair due to the side effects of the chemotherapy.
5.这个方案富于创造性,独出心裁,很有魅力,所以他们都很喜欢。
There was something original ,independent ,and heroic about the plan that pleased all of them.
6.The truth in question is that success in life depends chiefly on sustained endeavor springing out of a deep and ardent interest in the tasks of one’s chose occupation.(英译汉)
问题的实质是人生的成功主要取决于持久的努力,这种努力来源于对所选择的职业的一种浓厚炽热的兴趣。
15 Date: 2008-07-17 07:55:18
There was something original ,independent ,and heroic about the plan that pleased all of them.

请点击此处为我投上一票,祝您愉快!
16 Date: 2008-07-17 08:06:21
1.他们在日出之前到达了山顶.
They got to the peak of the mountain  before the sunrise.

2.您只是有些疲劳,需要多休息。
You are just a little fatigued and you  need more rest.

3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
The first immigrants in the American history are mainly from England and Holand.

4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
How can I remember so many English words within  one day time!

5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
China's successful bid for the 2008 Olympics has given the international prestige to the country that it has been seeking for in recent years.

6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
家是一个不论什么时候想回去都会接纳你的地方。

最后由 kkeetty 于 2008-07-17 10:09:06编辑
17 Date: 2008-07-17 08:15:16
1.他们在日出之前到达了山顶.

2.您只是有些疲劳,需要多休息。

3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
The first immagrants to the US mostly came from England and Netherland.

4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
How can my mind cram in so many English words in a day!

5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。

6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
无论何时何地,家永远是向游子敞开大门的地方。
最后由 kkeetty 于 2008-07-18 08:40:02编辑
18 Date: 2008-07-17 08:15:26
1.他们在日出之前到达了山顶.
They reached the top of the mountain before sunrise.

2.您只是有些疲劳,需要多休息。
  You are just a little tired and need more rest.

3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。
  In the US , the first batch of immigrants were mainly from England and Netherlands.

4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词!
  How can I bear so many English words in mind in a day?

5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。
  The successful bid for 2008 Olympics brings China the long-awaited international  reputation.

6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in.
   家就是一个永远向你敞开大门的地方。


最后由 cucv 于 2008-07-17 08:51:44编辑
19 Date: 2008-07-17 08:16:22
The truth in question is that success in life depends chiefly on sustained endeavor springing out of a deep and ardent interest in the tasks of one’s chose occupation.(英译汉)
问题的实质是人生的成功主要取决于持久的努力,这种努力来源于对所选择的职业的一种浓厚炽热的兴趣。
20 Date: 2008-07-17 08:16:47
1.他们在日出之前到达了山顶.  they reached to the top of the mountain before the sun-rise.
2.您只是有些疲劳,需要多休息。you are just kind of tired, and need more time to have a break.
3.第一批美国移民主要来自英格兰和荷兰。the first america immigration mainly came from England and holand
4.我的脑子一天之内怎么能记得住这么多的英语单词! how conld my brain can remember such a large amount of english words one day?
5.成功申办2008年奥运会给中国带来了近年来一直寻求的国际声望。success of applying for 2008 olmpic games bring china so much international reputation they want to have recently.
6.Home is the place where ,when you have to go there , it has to take you in. (英译汉)
21 Date: 2008-07-17 08:20:56
[em01] [em02] [em03] [em04]
[em05] [em06] [em07] [em08]
[em09] [em10] [em11] [em12]
[em16] [em14] [em15] [em17]
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896