本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:15212分
专家分:50分

主题:大家来帮忙~~

点击:1463   |   回复:34   |   标签: 六级  每日一译  语法  
作者悬赏:50积分 剩余:0积分 问题状况:
5.北京申奥成功,从经济上来说,将是一个极大的促进,正如1964年的东京奥运会和1988年的汉城奥运会带来的经济腾飞。
Beijing's success, economically, will be as big a boost to Beijing as it was in the run up to the Games in Tokyo in 1964, and Seoul in 1988.

首先我要说一下,这句话我是从官方网站载下来的....

相信很多人对这句话都有疑问....我也是

那么大家就一起来出谋划策吧....

是否有语法错误???是否有更好的译文?
如果这句话是对的,那么分析一下其中的  关键词/句/语法
Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-07-25 17:54:08
帖主对此回复很满意,所以奖励 4 积分给公猪
先来点评一下,这个IT在这句话里看来呢是指a boost, 但boost呢又不是这个句子的主语,所以我认为有问题,有语法强的可以来推敲一下
沙发 Date: 2008-07-25 20:09:46
我来帮你吧
板凳 Date: 2008-07-25 22:37:41
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给cucv
5.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实,我们的前景并不妙.
But considered realistically , we had to face the fact that our prospects were less than good.

我一直对这个considered 有疑问, 哪位来解释一下阿?

最后由 cucv 于 2008-07-25 22:53:50编辑
4 Date: 2008-07-25 22:51:57
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给公猪


引用cucv于2008-07-25 22:51发表的文章:
5.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实,我们的前景并不妙.[/...



是的, 除非它是个习语,否则是不合语法的.............. I'm also kindda puzzled.
5 Date: 2008-07-25 23:05:11


引用公猪于2008-07-25 23:05发表的文章:


是的, 除非它是个习语,否则是不合语法的.............. I'm also kindda puzzled.

完了......我自己也是看得快疯掉了,那个牛津语法书都看了整整一年了...还是没有翻几页...
语法高手们,快快现身~~~~
6 Date: 2008-07-25 23:12:33
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给水晶盐
北京申奥成功,从经济上来说,将是一个极大的促进,正如1964年的东京奥运会和1988年的汉城奥运会带来的经济腾飞。

Beijing's success, economically, will be a big boost to Beijing ,and the economic prosperity  in Tokyo in 1964, and Seoul in 1988 as well.
7 Date: 2008-07-25 23:47:26
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给水晶盐
我也不知道对不对 希望大家解囊相助
8 Date: 2008-07-25 23:48:22
语法高手显身!
9 Date: 2008-07-25 23:49:32
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给水晶盐


引用cucv于2008-07-25 22:51发表的文章:
5.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实,我们的前景并不妙.[/...



我觉得没错吧 两句主语一致 可以省略前句主语 但我觉得应用considering 这不是主动的吗
10 Date: 2008-07-25 23:51:58
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给pusiyu
语法不行,不对劲也说不出个所以然,呵呵。得请高人来才行。
11 Date: 2008-07-26 08:04:50
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给文俊521
Beijing's success是北京的成功,和句意比欠缺了点什么
12 Date: 2008-07-26 08:53:26
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给文俊521
机器 申奥
好像翻译不出来?
13 Date: 2008-07-26 08:53:49
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给悠悠白云
Beijing's success of bidding for the Olympic Games
14 Date: 2008-07-26 08:58:49
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给Lighten
5.北京申奥成功,从经济上来说,将是一个极大的促进,正如1964年的东京奥运会和1988年的汉城奥运会带来的经济腾飞。
Just as the Games in Tokyo in 1964 and Seoul in1988, Beijing's success,  will be a big boost to economy.
15 Date: 2008-07-26 09:01:34
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给悠悠白云
as big a boost  to Beijing as it was in the run up to the Games in Tokyo in 1964, and Seoul in 1988.正如……
16 Date: 2008-07-26 09:10:50
火死了火死了。。。。
17 Date: 2008-07-26 09:49:39
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给运动细胞
北京申奥成功,从经济上来说,将是一个极大的促进,正如1964年的东京奥运会和1988年的汉城奥运会带来的经济腾飞。
Beijing's success, economically, will be as big a boost to Beijing asit was in the run up to the Games in Tokyo in 1964, and Seoul in 1988.
18 Date: 2008-07-26 10:13:41
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给clarelee26
5.但是现实地考虑一下,我们不得不正视这样的事实,我们的前景并不妙.
But considered realistically , we had to face the fact that our prospects were less than good.

记得老师说过,这里是固定用被动的,好象是说他的主语是it  ,即it  is  considered
i‘m not sure。。。
19 Date: 2008-07-26 13:15:16
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给clarelee26
5.北京申奥成功,从经济上来说,将是一个极大的促进,正如1964年的东京奥运会和1988年的汉城奥运会带来的经济腾飞。
Beijing's success(, economically, )will be as big a boost to Beijing as it was (in the run up to the Games )in Tokyo in 1964, and Seoul in 1988.

我觉得语法没错,就是没把“申奥”翻译出来,分析结构时可以把括号里的先去掉 这样可以容易分析,我到是觉得应该把IN TOKYO改成 TO TOKYO,因为前面是to beijing
as big a boost as=such a big boost as
it=boost
个人意见,仅工参考
20 Date: 2008-07-26 13:27:26
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给zcrili
我语法很烂!!

惭愧的飘过......
21 Date: 2008-07-26 15:11:01
12>1/2
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896