本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:16751分
专家分:50分

主题:每日一译(8-2)

点击:3254   |   回复:80   |   标签: 六级  口语  每日一译  
1.你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙?
2.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。
3.这个国家的人口持续以每年1200万人的速度增长。
4.如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。
5.我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。
6.The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
(英译汉)
昨日相关链接

昨日参考答案:

1.你愈解释,我愈糊涂。
The more you explain, the more confused I am.
2.跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to the life/living in different cultures.
Adopt oneself to sth /doing sth 适应……
3.从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。
Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading.
4.如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。
The victim would have a chance to survive (stand a chance of survival) if he had been taken to hospital in time.
表示于过去事实相反的假设。虚拟语气句型:
条件从句                       主句     
过去完成时should(would) have    过去分词
stand a chance of...的希望.
5.尽管他是个熟练的工人,但是上周因为经济危机问题他被公司解雇了。
Though a skilled worker, he was fired by his company last week because of the economic crisis.
.He who allows himself to be insulted, deserves to be. (F.C.Comford, British writer)(英译汉)自己甘愿受辱的人,受污辱也活该。(英国作家科福德 F C)

怎么办呢...我的语法 语法就像一个无解的方程式...有没有语法特别好的朋友,愿意来主持一译版块呢....让我们大家也进步....

Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-08-01 23:11:52
1.The more you explain, the more confused I am.

2.Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to the life/living in different cultures.
3.Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading.
沙发 Date: 2008-08-01 23:22:06
板凳!aha
板凳 Date: 2008-08-01 23:24:08
I'm late...
4 Date: 2008-08-01 23:30:58
跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to the life/living in different cultures.

Adopt oneself to sth /doing sth 适应……
5 Date: 2008-08-02 00:02:55
1.你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙?

You want to marry that guy? You must be losing your mind.

Are you losing your marbles?Are you really got married that guy?



2.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。

Some psychologist considered that peole may feel lonely when they are away from home.

Some psychologists claim that people may feel lonely whey they are away from home.



3.这个国家的人口持续以每年1200万人的速度增长。

The population of this country grows at a rate of 12 million per annum.

The nation’s population continues to rise at a speed of 12 million per year.



4.如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。

If you begin to save money from now on, you could afford to the college yourself unconsciously.

If you start saving now,before you know it,you'll have enough money for college.


5.我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。

We should use both sides of  paper, and recycle the plastic bags instead of throw them away.

We should use both sides of paper, and reuse plastic bags rather than throw them away.


6.The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
(英译汉)

悲剧并不是人们在生活中所遭受的挫折,而是那些他们失去的东西。

生活的悲剧不在于人们受到多少苦,而在于人们错过了什么。(英国散文家、历史学家卡莱尔 T)
最后由 兰麝余香 于 2008-08-04 01:15:18编辑
6 Date: 2008-08-02 00:47:12
1.你愈解释,我愈糊涂。 The more you explain,the more confusd I am.
2.跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
The specialists in interculture studies say it is not easy to adapt onself to living in different cultures.
3.从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。
Since my childhood,I found nothing was more attractive than reading
4.如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。
He could have survived,if he was sent to the hospital earier.
The victim would have a chance to survive if he had been taken to the hospital in time.
5.尽管他是个熟练的工人,但是上周因为经济危机问题他被公司解雇了。
Though a skilled worker,he was still out of work because of the economic crisis which forced the company fired him last week.
Though a skilled worker,he was fired by his company because of the economic crisis .
7 Date: 2008-08-02 03:47:32
1.你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙?
You must be out of mind!You want to marry that guy?

2.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。
Some psychologists believe that people might feel lonely when they are away from their homes.

3.这个国家的人口持续以每年1200万人的速度增长。
The population in this country is growing by the rate of 12 million people per annum continuously.
4.如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。

If you start to save money from now on,you can afford yourself to the university unconsciously.
5.我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。
We should use the both sides of a piece of paper and use the plastic bags twice not just throw them away.

6.The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
(英译汉)
人的悲剧性不在于人遭受了什么,而是在于人们错过了什么。
8 Date: 2008-08-02 04:03:31
  太难了!    1你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙You must be muddled ?You want to marry that  fellow ?
2.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。Some psychologists believe that people might feel lonely when they are from away their homes

3.这个国家的人口持续以每年1200万人的速度增长。The population in this country is sustainded increasing by 12million a year
4.如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。If you save money from now on ,you can afford youself to go to a university unconciously . 5.我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。 We should use two sides of paper and use plastic bags several times
6.The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
人的悲剧性不在于人遭受了什么,而是在于人们错过了什么
最后由 任俊福 于 2008-08-02 07:22:48编辑
9 Date: 2008-08-02 07:15:39
1The more you explained ,the more confused I am . 2 specialists in tnterculture say it is not easy to adapt oneself to living in different cultures 3 Since my childhood Ihave  found that nothing is more attractive to me than reading 3 The victim would have a chance to survive if he  had been taken to hospital in time 4 Though a skilled worker.he was fired by his company last week becuase of economic crisis
最后由 任俊福 于 2008-08-02 07:41:43编辑
10 Date: 2008-08-02 07:38:58
1.你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙?Are you out of your mind? You ever want to marry that guy?
2.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。Some psychologists thought,those who maybe feel lonely when they leave their hometowns.
3.这个国家的人口持续每年1200万人的速度增长。The population in this country is continually increasing 12 million in a year.
4.如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。You could offer yourself to go to university unwittinggly if you start to save money right now.
5.我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。We should used the two sides of the paper and use the plastic bag twice but not throw it away.
6.The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
(英译汉)
悲衰之事不是经历了什么而错失的东西.
11 Date: 2008-08-02 08:08:41
你愈解释,我愈糊涂。
The more you explain, the more confused I am.
12 Date: 2008-08-02 08:17:22
I like this place!
         It makes me find happiness.
13 Date: 2008-08-02 08:33:34
.你一定是昏了头吧?你想嫁给那个家伙?
you must be out of your mind ? you actuallly want to marry  that guy ?
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 08:56:15编辑
14 Date: 2008-08-02 08:34:30
.一些心理学家认为,人们出门在外时可能感到孤独。
some psychologists believed that people who were away from their home maybe get a sense of  lonely.
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 09:01:13编辑
15 Date: 2008-08-02 08:34:53
.这个国家的人口持续以每年1200万人的速度增长。
the population in this country is increasing at the rate of 12 millions every year.
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 09:08:12编辑
16 Date: 2008-08-02 08:35:11
如果你现在开始攒钱,不知不觉中,你就能供自己上大学了。
you could support your education in university if you were starting to set aside money now.
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 09:12:34编辑
17 Date: 2008-08-02 08:35:28
1.你愈解释,我愈糊涂。
The more you explain, the more confused I am.
2.跨文化研究专家说,适应不同文化的生活不是一件容易的事情。
Specialists in intercultural studies say that it is not easy to adapt oneself to the life/living in different cultures.
Adapt oneself to sth /doing sth 适应……

18 Date: 2008-08-02 08:35:37
我们应该把纸的两面都使用,将塑料袋再次使用而不是轻易扔掉。
we are supposed to fully make use of  paper with two saids,and recycle the plastic bags rather than throw it away at random.
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 09:21:51编辑
19 Date: 2008-08-02 08:35:46

3.从儿时起我就发现,没有什么比读书对我更有吸引力。
Since my childhood I have found that nothing is more attractive to me than reading.
4.如果遇难者被及时送往医院的话,他本来会有机会活下来的。
The victim would have a chance to survive (stand a chance of survival) if he had been taken to hospital in time.
表示于过去事实相反的假设。虚拟语气句型:
条件从句                       主句     
过去完成时should(would) have    过去分词
stand a chance of...的希望.

20 Date: 2008-08-02 08:36:42
The tragedy of life is not so much what men suffer, but what they miss.
生活的悲剧并不在于人们遭受了多少痛苦,而取决于他们失去了多少.
最后由 运动细胞 于 2008-08-02 09:35:22编辑
21 Date: 2008-08-02 08:37:33
1234>1/4
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896