本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:16751分
专家分:50分

主题:每日一译:因双方都不肯妥协(9.26)

点击:3468   |   回复:112   |   标签: 六级  口语  每日一译  
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:

1.他在拐角处下车。
He got off at the corner.
2.他以前干过这种工作。
He has done this sort of work before.
3.因为有你,我的生命充满了希望.
Because of you, my life is filled with hope.

4.在大多数企业,碎纸机就像饮水机和档案橱柜一样随处可见。
In most corporations, the shredder is now as common as water coolers and filing cabinets.

5.中国切实履行入世承诺,致力于建设公平、自由的国际贸易体制。
China honors its WTO accession commitments and is actively involved in building an equitable and free international trading regime.

6.The days are long, but the years are short.(英译汉)
长日漫漫,岁月如梭。
最后由 cindylala 于 2008-09-25 23:24:28编辑
Do not wish to be anything but what you are ,and try to be that perfectly.
楼主 Date: 2008-09-25 23:22:28
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
The negotiation was broken due to both sides would not like to compromise.
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
The China's accession to WTO means that new opportunitys will come along for economy development.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He inheritted a large batch of wealthes and used up extravagantly within one year.
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I'll empty this drawer so that you could get your stuffs into it.
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You missed all lessones of a whole semester, you should study hard to catch up with others.
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
沙发 Date: 2008-09-25 23:52:23
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
The negociation was broken down as both sides refused to make concessions.
2.
中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
Entering WTO means china get new chances to develop ecnomy.

3.
他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He consumed a large possession which he inherited in one year.
4.
我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I will empty this drawer, then you can store your things in it.

5.
你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
Being absented the whole term, you have to work hard to catch up others.
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.
(英译汉)
必须以更充沛的精力全方位,多层次,大踏步扩大开放和参与国际经济合作,在一个更深更广的领域内展开竞争.(感觉新华社评论员更擅长翻译此类)




最后由 maxspeedwind 于 2008-09-26 10:36:34编辑
板凳 Date: 2008-09-26 00:12:43
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
The negotiation was broken for both of the two parties didn't come to terms.
4 Date: 2008-09-26 00:13:58
The days are long, but the years are short.(英译汉)
长日漫漫,岁月如梭。
5 Date: 2008-09-26 01:06:02
4.在大多数企业,碎纸机就像饮水机和档案橱柜一样随处可见。
In most corporations, the shredder is now as common as water coolers and filing cabinets
6 Date: 2008-09-26 06:28:43
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
昨日相关链接
昨日参考答案:

1.他在拐角处下车。
He got off at the corner.
2.他以前干过这种工作。
He has done this sort of work before.
3.因为有你,我的生命充满了希望.
Because of you, my life is filled with hope.

4.在大多数企业,碎纸机就像饮水机和档案橱柜一样随处可见。
In most corporations, the shredder is now as common as water coolers and filing cabinets.

5.中国切实履行入世承诺,致力于建设公平、自由的国际贸易体制。
China honors its WTO accession commitments and is actively involved in building an equitable and free international trading regime.

6.The days are long, but the years are short.(英译汉)
长日漫漫,岁月如梭。
7 Date: 2008-09-26 06:46:59
1.the negotiate was broke up due to the both sides didn't make compromise with each other.
2.China's WTO accession mean that the economical development will win new opportulity.
3.He inherited a large amount of possession,but run out in a year.
4.I will empty out this drawer so that you can put your things into it.
5.You have been absence of the whole term's class,then you need to work hard to try to catch up with others in your class.
8 Date: 2008-09-26 07:42:24
1.他在拐角处下车。
He got off at the corner.
2.他以前干过这种工作。
He has done this sort of work before.
3.因为有你,我的生命充满了希望.
Because of you, my life is filled with hope.

4.在大多数企业,碎纸机就像饮水机和档案橱柜一样随处可见。
In most corporations, the shredder is now as common as water coolers and filing cabinets.

5.中国切实履行入世承诺,致力于建设公平、自由的国际贸易体制。
China honors its WTO accession commitments and is actively involved in building an equitable and free international trading regime.

6.The days are long, but the years are short.(英译汉)
长日漫漫,岁月如梭。
9 Date: 2008-09-26 07:55:45
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
the negotiation broke down because neither sides would compromise.
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
china entry to WTO that means obtaining to new opportunity for economy development.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
he dissipated his large fortune inherited in a year.
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
i will empty the drawer,so that you will put your thins into it.
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
you miss just one term of school and you should study hard to catch up with other student in a class.
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth
它更加积极地推进全方位,多层次,宽领域的对外开放,参加国际经济联合,在更大更深的层面竞争。
最后由 周小博 于 2008-09-26 08:35:20编辑
10 Date: 2008-09-26 08:01:33
Because  both side all  do not compromise,  negotiation is failing.
11 Date: 2008-09-26 08:21:16
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
The negotiate has breakdown,because of both side didn't comprmoise.

2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
China's WTO accession means that the develop of economy will achieve a new opportunity.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He inherited a large wealth,and splurged all within one year.

4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I will empty this drawer for you, then you can put your things in.

5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You has been absence for a full term,So, you should study hard to catch up with others.

6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
它将更有力地推进全方位,多层次,宽领域的对外开放, 并且在更大的广度和深度上参与国际经济合作与竞争。
12 Date: 2008-09-26 08:23:52
1. The negotiation failed because both sides didn't want to compromise.
2. Entering into WTO means that the development of economic has new chance.
3. He inherit lots of  fortune , but he spented them all in a year.
4. I will make this draw free, so you can put your things into it.
5. All the courses of the term you didn't learn, you had better study hard to catch up with  others.
6.
13 Date: 2008-09-26 08:25:51
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
Because of the two partys are both unwilling to compromise, the negociation is break down.

2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
China's WTO accession means it'll get new opportunities on the economy development.

3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He inherited a large sum of propoty, but he ran through with the money in a year.

4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I'll empity this drawer, and then you can put your objects into it.

5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You missed a whold term's class, so that you should learn it hardly for catch up with other students in this class.

6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
这将加大力度提升全方位、多层次、大范围的开展此项活动,并更深度、广阔地支持国际经济合作和竞争。
14 Date: 2008-09-26 08:30:15
China join the World Trade Organization signifies economic develop will obtain new opportunity.
15 Date: 2008-09-26 08:37:46
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。the negotiation broke up because both sides didn't make any compromise.
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。Chinese accession to WTO means a new opportunity to the economic development.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。He used up in one year although he inherited a large amount of fortune.
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。I will leave this drawer vacant so that you can put your things in it .
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。You should work hard to catch up with others in class for yur missing classes of whole semester.
16 Date: 2008-09-26 08:44:43
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
Since both sides refused to compromise,the negotiation is failed.
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
Chese WTO accession that means economic development will be obtained the new opportunities.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He inherited a fortune,but dissipated its spending within one year.
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I will empty out of this drawer,then you can put thine into it.
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You missed the whole term of class, so you must study hard so that can catch up with the others of the same class.
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
17 Date: 2008-09-26 08:44:55
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
The negotiation is broken, because both sides didn't comprmoise.
. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
The china's accession to WTO means the chance for our economy development.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He inherited a huge of wealth, and he used up in only a year.
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I will clean the drawer,and you could put your things in it.
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You missed all lessons of this term and you should study hard to catch up with the other ones.
18 Date: 2008-09-26 08:49:34
1.因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。 Because both of us can not compromise , the negociation is break down.
2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。China WTO'S accession means have a new chance to develope the economic .
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。He has inherited a big of estate, and was use it in a one year .
4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。I will emptyout the drawer,Your can put you thing in it .
5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人.You had been absent the whole terms . you 'd better work hard ,so as catch up with other students in class .
6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)这将加大力度提升全方位、多层次、大范围的开展此项活动,并更深度、广阔地支持国际经济合作和竞争。
19 Date: 2008-09-26 08:55:12
猪 1.      因为双方都不肯妥协,谈判破裂了。
Because both of the sides all don’t agree with compromise, the negotiation was broken.2. 中国入世意味着经济发展将获得新的机遇。
The access to the WTO of China means that it will get new chance for development economy.
3.他继承了一大笔财产,一年之内就挥霍光了。
He has inherited a lot of properties and devoured in one year.4.我会把这个抽屉腾空,这样你就能把你的东西放进里面了。
I will empty out this drawer so that you can put you thing inside.5.你缺了一整整一学期的课,得努力学习以便赶上同班的其他人。
You have lack of one whole term of classes, you should work hard so that to catch with the other students in our class.6. It will more vigorously promote all-directional, multi-tiered and wide-range opening-up and take part in international economic cooperation and competition at a greater width and depth.(英译汉)
我们将更积极的促进和参加全方位,多层次,更广范围的,开放的国际经济合作,并且更广更深的参与竞争。
20 Date: 2008-09-26 08:58:38
1.他在拐角处下车。
He got off at the corner.
2.他以前干过这种工作。
He has done this sort of work before.
3.因为有你,我的生命充满了希望.
Because of you, my life is filled with hope.

4.在大多数企业,碎纸机就像饮水机和档案橱柜一样随处可见。
In most corporations, the shredder is now as common as water coolers and filing cabinets.

5.中国切实履行入世承诺,致力于建设公平、自由的国际贸易体制。
China honors its WTO accession commitments and is actively involved in building an equitable and free international trading regime.

6.The days are long, but the years are short.(英译汉)
长日漫漫,岁月如梭。
21 Date: 2008-09-26 09:01:08
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896