本版推荐:
 
等 级:新手上路
积 分:146分
专家分:0分

主题:08.07.31【双语新闻】“最后一课”教授兰迪去世

点击:1619   |   回复:24   |   标签: 新闻  
  Randy Pausch, the Carnegie Mellon professor who became a YouTube phenomenon with his "Last Lecture," died Friday of complications from pancreatic cancer. He was 47. He died at his home in southern Virginia.
  卡耐基·梅隆大学的兰迪·波许教授曾因“最后一课”在Youtube网站上掀起热潮。这位教授于上周五在自己南弗吉尼亚的家中因胰脏癌并发症去世,享年47岁。
  Pausch told USA TODAY during an interview at his home in March that the now-famous lecture was never meant for public consumption, nor was it for his colleagues or students. It was for his two sons and daughter: Dylan, 6, Logan, 3, and Chloe, 2. "If people are finding inspiration, OK, but the book is for my kids," Pausch said.
  USA TODAY今年三月曾在波许的家中对他进行了一次采访,波许说那个著名的讲座其实并不是特意讲给公众的,也不是讲给他的同事或学生的。它是讲给他的两个儿子和一个女儿的:6岁的戴兰,3岁的罗根和2岁的克洛伊。“如果大家能从中得到鼓励,那很好,但这本书是给我的孩子的。”波许说。
  "I knew what I was doing that day," he wrote in the introduction of his best-selling book, also titled The Last Lecture. "Under the ruse of giving an academic lecture, I was trying to put myself in a bottle that would one day wash up on the beach for my children."
  “我知道我那天在做什么,”他在他的畅销书的前言中写道,书的名字也叫《最后一课》。在做一堂学术讲座背后,我试图把我自己装进一个瓶子里,希望有一天这个瓶子会被冲上沙滩让我的孩子们看到。
  Pausch's wife, Jai, said Friday, "I'd like to thank the millions of people who have offered their love, prayers and support. Randy was so happy and proud that the lecture and book inspired parents to revisit their priorities, particularly their relationships with their children. The outpouring of cards and emails really sustained him."
  波许的妻子斋周五说,“我想感谢数百万给了我们爱、祈祷和支持的人们。关于他的讲座和书能鼓励父母去重新思考他们追求的东西、特别是他们和孩子的关系,波许感到特别开心和骄傲。那些雪片一样飞来的卡片和邮件真的给了他很大的支持。”
  President George W. Bush, touched by Pausch's story, recently honored him in a letter, citing his service to his country.
  总统乔治·W·布什被波许的故事感动,最近在一封信里对他为国家做出的贡献给予表彰。
  "Your love of family, dedication in the classroom, and passion for teaching will stand as a lasting legacy, and I am grateful for your willingness to serve," Bush wrote.
  布什写道:“你对家庭的爱,在课堂上的奉献和对教育的热情将成为不朽的传奇,对你奉献国家的热情我非常感激。”
  Bush's wasn't the only accolade that came Pausch's way. He made Time magazine's list of the 100 most influential people in the world.
  布什并不是唯一一个给波许嘉奖的,波许已经名列时代杂志全球最有影响力的100人之中了。


附件:1.jpg
楼主 Date: 2008-07-31 10:27:49
沙发 Date: 2008-07-31 13:18:17
板凳 Date: 2008-07-31 13:18:31
.......
4 Date: 2008-07-31 14:35:37
'if people are finding inspiration, ok, but the book is for my kids,' Pausch said.
5 Date: 2008-07-31 14:36:30
a real handsome man
6 Date: 2008-07-31 18:01:35
悼念
7 Date: 2008-08-01 07:00:31
Bush's wasn't the only accolade that came Pausch's way. He made Time magazine's list of the 100 most influential people in the world.
8 Date: 2008-08-01 11:13:43
He died at such an ealy age (47 years old), with so much dedication and talent. really pitiful!
9 Date: 2008-08-01 11:25:36
Your love of family, dedication in the classroom, and passion for teaching will stand as a lasting legacy, and I am grateful for your willingness to serve
10 Date: 2008-08-01 15:46:06
sentiment
11 Date: 2008-08-01 16:37:30
It's a very moving ~~~
12 Date: 2008-08-02 07:46:59
really pitiful!
13 Date: 2008-08-02 10:17:14
I was inspirated by his last lecture.Feel sorry about this news.Gold bless his children and his wife.
14 Date: 2008-08-03 08:01:06
what a great person he is!
15 Date: 2008-08-03 16:02:30
Randy Pausch, the Carnegie Mellon professor who became a
YouTube phenomenon with his "Last Lecture," died Friday of
complications from pancreatic cancer. He was 47. He died at
his home in southern Virginia.
  卡耐基·梅隆大学的兰迪·波许教授曾因“最后一课”在Youtube网站上掀起热潮。这位教授于上周五在自己南弗吉尼亚的家中因胰脏癌并发症去世,享年47岁。
Pausch told USA TODAY during an interview at his home in
March that the now-famous lecture was never meant for public
consumption, nor was it for his colleagues or students. It was
for his two sons and daughter: Dylan, 6, Logan, 3, and Chloe,
2. "If people are finding inspiration, OK, but the book is for
my kids," Pausch said.
  USA TODAY今年三月曾在波许的家中对他进行了一次采访,波许说那个著名的讲座其实并不是特意讲给公众的,也不是讲给他的同事或学生的。它是讲给他的两个儿子和一个女儿的:6岁的戴兰,3岁的罗根和2岁的克洛伊。“如果大家能从中得到鼓励,那很好,但这本书是给我的孩子的。”波许说。
"I knew what I was doing that day," he wrote in the introduction
of his best-selling book, also titled The Last Lecture. "Under the
ruse of giving an academic lecture, I was trying to put myself in
a bottle that would one day wash up on the beach for my
children."
  “我知道我那天在做什么,”他在他的畅销书的前言中写道,书的名字也叫《最后一课》。在做一堂学术讲座背后,我试图把我自己装进一个瓶子里,希望有一天这个瓶子会被冲上沙滩让我的孩子们看到。
Pausch's wife, Jai, said Friday, "I'd like to thank the millions of
people who have offered their love, prayers and support. Randy
was so happy and proud that the lecture and book inspired
parents to revisit their priorities, particularly their relationships
with their children. The outpouring of cards and emails really
sustained him."
  波许的妻子斋周五说,“我想感谢数百万给了我们爱、祈祷和支持的人们。关于他的讲座和书能鼓励父母去重新思考他们追求的东西、特别是他们和孩子的关系,波许感到特别开心和骄傲。那些雪片一样飞来的卡片和邮件真的给了他很大的支持。”
President George W. Bush, touched by Pausch's story, recently
honored him in a letter, citing his service to his country.
  总统乔治·W·布什被波许的故事感动,最近在一封信里对他为国家做出的贡献给予表彰。
"Your love of family, dedication in the classroom, and passion for
teaching will stand as a lasting legacy, and I am grateful for your
willingness to serve," Bush wrote.
  布什写道:“你对家庭的爱,在课堂上的奉献和对教育的热情将成为不朽的传奇,对你奉献国家的热情我非常感激。”
Bush's wasn't the only accolade that came Pausch's way. He
made Time magazine's list of the 100 most influential people
in the world.
  布什并不是唯一一个给波许嘉奖的,波许已经名列时代杂志全球最有影响力的100人之中了。

附件:1.jpg



最后由 dwg2007 于 2008-08-03 19:46:26编辑
16 Date: 2008-08-03 19:45:08
17 Date: 2008-08-04 13:34:12
man
18 Date: 2008-08-04 14:08:59
Onl y 47 years old.

19 Date: 2008-08-04 19:39:06
I'm sorry to hear that.
20 Date: 2008-08-04 19:42:03
I really love his lecture.
21 Date: 2008-08-04 20:09:43
12>1/2
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real

  • 关于双语新闻最后的:
  • 沙龙
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896