本版推荐:
 
等 级:初级词友
积 分:2455分
专家分:2分

主题:英美头条【08.11.07】胡锦涛温家宝电贺奥巴马当选新一届美国总统

点击:8863   |   回复:39   |   标签:   

Chinese leaders congratulate Obama on election as U.S. president

胡锦涛温家宝电贺奥巴马当选新一届美国总统

  Chinese President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao on Wednesday sent messages to congratulate Barack Obama on his election as President of the United States.

  "China and the United States share broad common interests and important responsibilities on a wide range of major issues concerning the well-being of humanity. To grow long-term healthy and stable China-U.S. relations serves the fundamental interests of our countries and peoples and is of great significance to the maintenance and promotion of peace, stability and development in the world," Hu said in his message.

  "The Chinese government and I myself have always attached great importance to China-U.S. relations. In the new historic era, I look forward to working together with you to continuously strengthen dialogue and exchanges between our two countries and enhance our mutual trust and cooperation on the basis of the three Sino-U.S. Joint Communiques, with a view to taking our constructive and cooperative relationship to a new high and bringing greater benefits to people of our two countries and the rest of the world."

  In his congratulatory message sent to Obama on the same day, Premier Wen Jiabao said "a sound China-U.S. relationship meets the common aspiration of the our two peoples and the need to maintain peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world at large."


  Wen also expressed belief that with joint efforts of the two sides, the China-U.S. constructive and cooperative relationship would make new progress.

  Meanwhile, Chinese Vice President Xi Jinping extended congratulations to Joe Biden on his election as Vice President of the United States.

  国家主席胡锦涛5日致电奥巴马,祝贺他当选新一届美国总统。

  胡锦涛在贺电中表示,中美两国在事关人类福祉的一系列重大问题上,拥有广泛的共同利益,肩负着重要的共同责任。发展长期健康稳定的中美关系,符合两国和两国人民的根本利益,对维护和促进世界的和平、稳定与发展具有重要意义。中国政府和我本人一贯高度重视中美关系。在新的历史时期,我期待着与你共同努力,在中美三个联合公报的基础上,不断加强两国的对话与交流,增进双方的互信与合作,把中美建设性合作关系提高到新的水平,以更好地造福两国人民和世界各国人民。

  同日,国务院总理温家宝致电奥巴马,祝贺他当选美国总统。温家宝表示,一个良好的中美关系是我们两国人民的共同期盼,也是维护亚太地区和世界和平、稳定与繁荣的需要。他相信经过双方共同努力,中美建设性合作关系一定能取得新的发展。

  国家副主席习近平致电拜登,祝贺他当选美国副总统。


楼主 Date: 2008-11-07 09:08:34
亲爱的什锦八宝饭憨笑
沙发 Date: 2008-11-07 09:36:21
Chinese President Hu Jintao and Premier Wen Jiabao on Wednesday sent messages to congratulate Barack Obama on his election as President of the United States.

  "China and the United States share broad common interests and important responsibilities on a wide range of major issues concerning the well-being of humanity. To grow long-term healthy and stable China-U.S. relations serves the fundamental interests of our countries and peoples and is of great significance to the maintenance and promotion of peace, stability and development in the world," Hu said in his message.

  "The Chinese government and I myself have always attached great importance to China-U.S. relations. In the new historic era, I look forward to working together with you to continuously strengthen dialogue and exchanges between our two countries and enhance our mutual trust and cooperation on the basis of the three Sino-U.S. Joint Communiques, with a view to taking our constructive and cooperative relationship to a new high and bringing greater benefits to people of our two countries and the rest of the world."

板凳 Date: 2008-11-07 09:54:45
Peace and stability and the subject of the world. Add prosperity is better.
4 Date: 2008-11-07 10:29:02
Peace, stability and prosperity are very important。
5 Date: 2008-11-07 13:25:03
I don't know Obama very well!
6 Date: 2008-11-07 13:54:17
We also expressed belief that with joint efforts of the two sides, the China-U.S. constructive and cooperative relationship would make new progress.
7 Date: 2008-11-07 14:05:48
Congratulations!憨笑
8 Date: 2008-11-07 14:17:29
CONGRATULAION TO  ABAMA ..I LIKE THE HANSAME MAN ........IF IT WAS MEANING THAT  HE WAS  THE  NEGRO 'S DELEGATE ??????????
黑人的代表人物呢。
9 Date: 2008-11-07 14:35:18
期待奥巴马对华的态度
10 Date: 2008-11-07 15:02:22
a sound China-U.S. relationship meets the common aspiration of the our two peoples and the need to maintain peace, stability and prosperity in the Asia-Pacific region and the world at large
11 Date: 2008-11-07 15:32:24
Hoping for a better China-US relations.
Especially on economy and politics.
12 Date: 2008-11-07 15:34:34
拜登副总统啊
最后由 Terry123 于 2008-11-07 15:46:05编辑
13 Date: 2008-11-07 15:44:48
"国家副主席习近平致电拜登,祝贺他当选美国副总统。'
怎么是副总统呢?
14 Date: 2008-11-07 16:01:18
obama is a handsome man, and to have energy person, and be able to use the Internet to carry out canvassing. Age may enable him to be more flexible in handling international affairs. However, we still look forwards whom attitude on China , would like to stop before we approach.
15 Date: 2008-11-07 23:33:35
i like obama!!
16 Date: 2008-11-08 09:22:19
i feel obama is very handsome
17 Date: 2008-11-08 11:30:31
Obama was elected as the U.S president as my prediction! Congratulations to him!
18 Date: 2008-11-08 11:46:06
i guessed  obama would  electon as president of united states .so that the make me obtain integral  .and i support and believe him will be make a peaceful of  ralaction between china and united states
19 Date: 2008-11-08 11:47:41
aha ,obama  is very young and cute .
20 Date: 2008-11-08 12:01:45
Obama will adopt some policies that protect the benifits of us enterprises by reducing china's export.
On the opposite, Mycain's policies seem to be better for us.
21 Date: 2008-11-08 16:49:26
12>1/2 转到
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896