本版推荐:
 
等 级:中级词友
积 分:4404分
专家分:219分

主题:每日一诗:泰戈尔 园丁集 13 (09.01)

点击:629   |   回复:18   |   标签:   

 13

  I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一无所求,只站在林边树后。

  Languor was still upon the eyes of the dawn and the dew in the air.

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  Under the banyan tree you were milking the cow with your hands tender and fresh as butter.

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  And I was standing still.

  我沉静地站立着。

  I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.

  我没有说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。

  The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.

  芒果树在树径上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。

  On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.

  池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经。

  With the vessel on your lap you were milking the cow.

  你把罐儿放在膝上挤着牛奶。

  I stood with my empty can.

  我提着空桶站立着。

  I did not come near you.

  我没有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  With the gurgling pitchers at their hips women came from the river.

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  Your bracelets were jingling and foam brimming over the jar.

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光渐逝而我没有步近你。


We read the world wrong and say that it deceives us.
楼主 Date: 2008-09-01 09:33:23
did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.

  我没有说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。

  The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.

  芒果树在树径上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。

  On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.

  池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经。

  With the vessel on your lap you were milking the cow.

  你把罐儿放在膝上挤着牛奶。

  I stood with my empty can.

  我提着空桶站立着。

沙发 Date: 2008-09-01 09:53:47
did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.

  我没有说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。

  The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.

  芒果树在树径上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。

  On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.

  池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经。

  With the vessel on your lap you were milking the cow.

  你把罐儿放在膝上挤着牛奶。

  I stood with my empty can.

  我提着空桶站立着。

板凳 Date: 2008-09-01 09:53:47
泰戈尔 是印度的,他用英文写的呢还是翻译成英文的啊?
I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.
我"什么都没问",只站在林边树后。
虽然丑点,但是感觉 ask for nothing ,才是一无所求
4 Date: 2008-09-01 11:13:31
The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.
芒果树在村道上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。
5 Date: 2008-09-01 11:15:21
远远注视着心仪的美女,感觉真好
6 Date: 2008-09-01 11:17:57
 I did not come near you.

  我没有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  With the gurgling pitchers at their hips women came from the river.

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  Your bracelets were jingling and foam brimming over the jar.

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光渐逝而我没有步近你。

7 Date: 2008-09-01 13:46:53
I did not come near you.
The sky woke with the sound of the gong at the temple.
The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.
With eh gurgling pitchers at therir hips, women came from the river.
Y our bracelets were jingling,and foam brimming over the jar.
The morning wore on and I did not come near you.
em12.gif
8 Date: 2008-09-01 17:00:23
what man wrote this?
9 Date: 2008-09-01 18:06:51
I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.
10 Date: 2008-09-01 18:24:45
The morning wore on and I did not come near you.
晨光渐逝而我没有步近你。
11 Date: 2008-09-01 19:05:40

  I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一无所求,只站在林边树后。

  Languor was still upon the eyes of the dawn and the dew in the air.

  倦意还逗留在黎明的眼上,露润在空气里。

  The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

  湿草的懒味悬垂在地面的薄雾中。

  Under the banyan tree you were milking the cow with your hands tender and fresh as butter.

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  And I was standing still.

  我沉静地站立着。

12 Date: 2008-09-02 08:35:04
 I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.

  我没有说出一个字。那是藏起的鸟儿在密叶中歌唱。

  The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.

  芒果树在树径上撒着繁花,蜜蜂一只一只地嗡嗡飞来。

  On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.

  池塘边湿婆天的庙门开了,朝拜者开始诵经。

  With the vessel on your lap you were milking the cow.

  你把罐儿放在膝上挤着牛奶。

  I stood with my empty can.

  我提着空桶站立着。

13 Date: 2008-09-02 08:36:32
 I did not come near you.

  我没有走近你。

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  天空和庙里的锣声一同醒起。

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  街尘在驱走的牛蹄下飞扬。

  With the gurgling pitchers at their hips women came from the river.

  把汩汩发响的水瓶搂在腰上,女人们从河边走来。

  Your bracelets were jingling and foam brimming over the jar.

  你的钏镯丁当,乳沫溢出罐沿。

  The morning wore on and I did not come near you.

  晨光渐逝而我没有步近你。

14 Date: 2008-09-02 08:38:11
I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.
Languor was still upon the eyes of the dawn and the dew in the air.
The lazy smell of the damp grass hung in the thin mist above the earth.

Under the banyan tree you were milking the cow with your hands tender and fresh as butter.And I was standing still.

  I did not say a word. It was the bird that sang unseen from the thicket.

   The mango tree was shedding its flowers upon the village road and the bees came humming one by one.

  On the side of the pond the gate of Shiva's temple was open and the worshipper had begun his chants.

    With the vessel on your lap you were milking the cow.

  I stood with my empty can.

  I did not come near you.

  The sky woke with the sound of the gong at the temple.

  The dust was raised in the road from the hoofs of the driven cattle.

  With the gurgling pitchers at their hips women came from the river.

  Your bracelets were jingling and foam brimming over the jar.

  The morning wore on and I did not come near you.

15 Date: 2008-09-02 09:11:21
Under the banyan tree you were milking the cow with your hands tender and fresh as butter.

  在榕树下你用乳油般柔嫩的手挤着牛奶。

  And I was standing still.

  我沉静地站立着。

16 Date: 2008-09-02 10:36:37
suppport.............
17 Date: 2008-09-03 10:35:51
I asked nothing only stood at the edge of the wood behind the tree.

  我一无所求,只站在林边树后。

18 Date: 2008-10-15 21:53:56
very good
19 Date: 2008-10-22 16:10:43
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real

  • 关于泰戈尔园丁的:
  • 沙龙
  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896