本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:17849分
专家分:321分

主题:[天天背诵](8月13日) 演讲篇之 罗格在29th奥运会开幕致辞

点击:5145   |   回复:40   |   标签:   

今天选取的演讲片段 是奥委会主席 罗格先生在本届奥运会开幕式上的部分致辞,一起欣赏和学习下吧!

---------------------------奥运加油------------------------

"For a long time, China has dreamed of opening its doors

and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.


Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing."

"You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'.

That is what we are tonight."
  

长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!

  你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,

今晚就是这个主题的体现。

"As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.

We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.

As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride."

我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。

中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。

我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。


"Athletes, the Games were created for you by our founder,

----Pierre de Coubertin.

        These Games belong to you. Let them be the athletes' Games."


  "Remember that they are about much more than performance alone.

各位运动员,我们的创始人皮埃尔-德-顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。

奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。

请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。

They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees -

regardless of ethnic origin, gender, religion or political system.

Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect."
  

"Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.

Reject doping and cheating.

Make us proud of your achievements and your conduct."

奥运会还是和平的聚会。

204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。


请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。


亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。

你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
  


最后由 啊东家的啊西 于 2008-08-13 09:21:59编辑
好好学习 天天向上!
楼主 Date: 2008-08-13 09:02:15
sofa...
沙发 Date: 2008-08-13 09:04:19
They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees - regardless of ethnic origin, gender, religion or political system.
板凳 Date: 2008-08-13 09:12:29
有完整版的吗?em10.gif
4 Date: 2008-08-13 09:50:34
These Games belong to you. Let them be the athletes' Games."


  "Remember that they are about much more than performance alone.

5 Date: 2008-08-13 10:10:45
"For a long time, China has dreamed of opening its doors and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.
Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing."
"You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'.
That is what we are tonight."
6 Date: 2008-08-13 10:11:10
As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.

We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.

As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride

7 Date: 2008-08-13 10:41:04
one world one dreamem06.gif
8 Date: 2008-08-13 11:29:17

---------------------------奥运加油------------------------

"For a long time, China has dreamed of opening its doors

and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.


Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing."

"You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'.

That is what we are tonight."
  

长久以来,中国一直梦想着打开国门,

邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。

今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!

  你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,

今晚就是这个主题的体现。

"As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan

Province. We were moved by the great courage and

solidarity of the Chinese people.

As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride."

我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。

中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。

我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。


"Athletes, the Games were created for you by our founder,

----Pierre de Coubertin.

        These Games belong to you. Let them be the athletes'

Games." "Remember that they are about much more

than performance alone.

各位运动员,我们的创始人皮埃尔-德-顾拜旦是因为你们

而创立了现代奥林匹克运动会。

奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。

请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。

They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic

Committees --regardless of ethnic origin, gender, religion or

political system.Please compete in the spirit of the

Olympic values: excellence, friendship and respect."
  

"Dear athletes, remember that you are role models for the

youth of the world. Reject doping and cheating.

Make us proud of your achievements and your conduct."

奥运会还是和平的聚会。

204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、

宗教以及政治制度的界限。

请大家本着奥林匹克的价值和精神,

即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。

亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,

请拒绝兴奋剂,向作弊说不。

你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。
  


最后由 dwg2007 于 2008-08-13 12:02:17编辑
9 Date: 2008-08-13 12:00:40

"For a long time, China has dreamed of opening its doors

and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.


Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing."

"You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'.

That is what we are tonight."
  

长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!

  你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,

今晚就是这个主题的体现。

10 Date: 2008-08-13 13:10:57

"As one world, we grieved with you over the tragic earthquake in Sichuan Province.

We were moved by the great courage and solidarity of the Chinese people.

As one dream, may these Olympic Games bring you joy, hope and pride."

我们处在同一个世界,所以我们像你们一样,为四川的地震灾难而深感悲恸。

中国人民的伟大勇气和团结精神使我们备受感动。

我们拥有同一个梦想,所以希望本届奥运会带给你们快乐、希望和自豪。


11 Date: 2008-08-13 13:14:20

"Athletes, the Games were created for you by our founder,

----Pierre de Coubertin.

        These Games belong to you. Let them be the athletes' Games."


  "Remember that they are about much more than performance alone.

各位运动员,我们的创始人皮埃尔-德-顾拜旦是因为你们而创立了现代奥林匹克运动会。

奥运会属于你们。让奥运会成为运动员的盛会。

请大家牢记,奥运会不仅仅意味着比赛成绩。

12 Date: 2008-08-13 13:15:23

They are about the peaceful gathering of 204 National Olympic Committees -

regardless of ethnic origin, gender, religion or political system.

Please compete in the spirit of the Olympic values: excellence, friendship and respect."
  

"Dear athletes, remember that you are role models for the youth of the world.

Reject doping and cheating.

Make us proud of your achievements and your conduct."

奥运会还是和平的聚会。

204个国家和地区奥委会相聚于此,跨越了民族、性别、宗教以及政治制度的界限。


请大家本着奥林匹克的价值和精神,即卓越、友谊和尊重,投身于比赛。


亲爱的运动员们,请记住,你们是世界青年的楷模,请拒绝兴奋剂,向作弊说不。

你们的成就和表现应该让我们感到骄傲。

13 Date: 2008-08-13 13:17:28
em06.gif em06.gif em06.gif em06.gif em06.gif em06.gif em06.gif em06.gif
14 Date: 2008-08-13 14:15:53
very good!
15 Date: 2008-08-13 14:34:41
Good! I read it for many times.
16 Date: 2008-08-13 16:15:47
Remember that they are about much more than performance alone. 请大家牢记.奥运会不仅仅意味着比赛成绩.
17 Date: 2008-08-13 18:32:43
Remember that they are about much more than performance alone. em10.gif
18 Date: 2008-08-13 18:59:32
supppppport...............
19 Date: 2008-08-13 19:48:23

"For a long time, China has dreamed of opening its doors

and inviting the world's athletes to Beijing for the Olympic Games.


Tonight that dream comes true. Congratulations, Beijing."

"You have chosen as the theme of these Games 'One World, One Dream'.

That is what we are tonight."
  

长久以来,中国一直梦想着打开国门,邀请世界各地的运动员来北京参加奥运会。
今晚,梦想变成了现实,祝贺北京!

  你们选择“同一个世界,同一个梦想”作为本届奥运会的主题,

今晚就是这个主题的体现。

20 Date: 2008-08-13 22:07:08
3ks for your job
21 Date: 2008-08-13 23:01:20
12>1/2 转到
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896