等 级:版主
积 分:12265分
专家分:403分
主题:每日一译(诗歌版)
点击:671 | 回复:58 | 标签:

出一首法语诗歌,大家有兴趣的话看看, 答案已经出来了哦,, Nevermore 永远不再
Paul Verlaine
[法国]保尔·魏尔伦
Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L’autome
Faisait voler la grive à travaers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone. 回忆呵,回忆,你要我怎样?秋季
斑鸠飞起,划破凝重的空气
太阳挥洒着单调的光辉
发黄的树林中,北风凄厉。

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent,
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant:
“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d’or vivant,
我们曾经单独在一起,在梦中倘佯,
她和我,任头发和思绪随风飘扬,
突然间,她转向我,投来动人的目光:
“你最快活的日子是哪一天?”
Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourir discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement.
她的嗓音甜润、明亮,带着天使般的清新。
我对她报以微微一笑,
虔诚地吻了吻她雪白的手。

—— Ah! Les premières fleures, qu’elles sont parfumées!
Et qu’il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées!
——啊!这初绽的花朵,她是那样的芬芳!
那出自爱人芳唇的第一声oui*
伴着缠绵的呢喃,在耳畔飘荡!
最后由 ganwei123 于 2008-08-21 13:59:43编辑 |
Etudions bien et faisons des progres chaque jour!!!!
楼主 Date: 2008-08-15 14:27:25