本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:12265分
专家分:403分

主题:每日一译(诗歌版)

点击:671   |   回复:58   |   标签:   
作者悬赏:30积分 剩余:0积分 问题状况:

出一首法语诗歌,大家有兴趣的话看看,

答案已经出来了哦,,

   Nevermore

    永远不再


        Paul Verlaine

       [法国]保尔·魏尔伦
 
Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L’autome
Faisait voler la grive à travaers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.

回忆呵,回忆,你要我怎样?秋季


斑鸠飞起,划破凝重的空气


太阳挥洒着单调的光辉


发黄的树林中,北风凄厉。


 

Nous étions seul à seule et marchions en rêvant,
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent,
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant:
“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d’or vivant,

我们曾经单独在一起,在梦中倘佯,


她和我,任头发和思绪随风飘扬,


突然间,她转向我,投来动人的目光:


“你最快活的日子是哪一天?”


 

Sa voix douce et sonore, au frais timbre angélique.
Un sourir discret lui donna la réplique,
Et je baisai sa main blanche, dévotement.

她的嗓音甜润、明亮,带着天使般的清新。


我对她报以微微一笑,


虔诚地吻了吻她雪白的手。


 

—— Ah! Les premières fleures, qu’elles sont parfumées!
Et qu’il bruit avec un murmure charmant
Le premier oui qui sort de lèvres bien-aimées!

——啊!这初绽的花朵,她是那样的芬芳!


那出自爱人芳唇的第一声oui*


伴着缠绵的呢喃,在耳畔飘荡!



最后由 ganwei123 于 2008-08-21 13:59:43编辑

本版附件要求您登录后才可见
Etudions bien et faisons des progres chaque jour!!!!
楼主 Date: 2008-08-15 14:27:25
自己先顶起来,,,,,,,,
沙发 Date: 2008-08-15 15:29:38
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给koala_shen
我来喽
板凳 Date: 2008-08-15 15:37:18
来捧场了阿
4 Date: 2008-08-15 15:52:26
菜也凉了 。。。
5 Date: 2008-08-15 17:57:27
这是翻译啊,好难!
6 Date: 2008-08-16 20:58:46
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给Honey 前辈
这样吧!大家来翻译,我当评委
7 Date: 2008-08-17 16:21:57
其实我不太想翻译,特别是诗歌,好难哦
8 Date: 2008-08-17 21:16:42
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给生如夏花般绚烂
支持~~~~
大家捧场,我来作秀~~~
9 Date: 2008-08-17 21:26:13
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给haihai294067


引用Honey 前辈于2008-08-17 16:21发表的文章:
这样吧!大家来翻译,我当评委

好的。。。我来。。试试。。
10 Date: 2008-08-18 11:40:34
我想知道 截止日期是多少,,最近有点忙。。。
11 Date: 2008-08-18 11:41:07
中午一定来翻译 ,,大家看好吧。。
12 Date: 2008-08-18 11:42:09
不好意思,中午有人非要让加班。。。没有办法。。
13 Date: 2008-08-18 15:30:09


引用haihai294067于2008-08-18 15:30发表的文章:
不好意思,中午有人非要让加班。。。没有办法。。

今天ganwei没来,正好,限你明天中午之前翻译出来
14 Date: 2008-08-18 15:40:06


引用koala_shen于2008-08-18 15:40发表的文章:
今天ganwei没来,正好,限你明天中午之前翻译出来

为什么我没来,正好阿??
呵呵
这周末以前翻译出来吧,好不好??
15 Date: 2008-08-18 17:07:18


引用ganwei123于2008-08-18 17:07发表的文章:
为什么我没来,正好阿??
呵呵
这周末以前翻译出来吧,好不好??

你终于来啦
16 Date: 2008-08-18 17:09:34
太难下手了。。。。
17 Date: 2008-08-19 10:41:17
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给koala_shen


引用haihai294067于2008-08-19 10:41发表的文章:
太难下手了。。。。

慢慢来,不急
18 Date: 2008-08-19 11:32:29
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给haihai294067
Souvenir, souvenir, que me veux-tu? L’autome
Faisait voler la grive à travaers l’air atone,
Et le soleil dardait un rayon monotone
Sur le bois jaunissant où la bise détone.   回忆啊回忆,怎么就难以忘记?秋日的斑鸠划过茫茫天际,连日光也有气无力,照过北风将至的姗姗树林。

最后由 haihai294067 于 2008-08-19 14:28:28编辑
19 Date: 2008-08-19 14:21:10
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给haihai294067
Nous étions seul à seule et marchions en rêvant, 我和她,男和女,恍忽前行
Elle et moi, les cheveux et la pensée au vent, 只有我和她,一头长发,往事随风
Soudain, tournant vers moi son regard émouvant: 突然,她激动地望着我,
“Quel fut ton plus beau jour?” fit sa voix d’or vivant

用银铃般的嗓音:你最快乐的一天是哪天?
20 Date: 2008-08-19 14:42:05
加油使劲翻译阿大家。。呵呵
我最晚周五把答案贴出来吧,好不?
有时间的时候大家都琢磨一下,也许会想到更好的翻译方式呢
21 Date: 2008-08-19 14:54:34
123>1/3
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896