第五課 今、コピーしています
(铃木一郎在东西旅行社涩谷分社就职。我们来看看他工作的情况吧。)
(铃木问高桥)
鈴木:高橋君、林君はどこにいますか。
高橋:今、2階で会議の準備をしています。
鈴木:資料はできましたか。
高橋:まだです。今、コピーしています。
鈴木:そうですか。
(铃木委托松井发传真)
鈴木:あのう、松井さん、ちょっといいですか。
松井:はい、何でしょうか。
鈴木:この資料をファックスで送ってください。
松井:わかりました。今、ファックスを使っていますから。あとで、送ります。
鈴木:お願います。
(山本社长向铃木确认南北商社的事)
山本:鈴木君、南北商事のけんはどうですか。
鈴木:社内旅行の件ですね。今、企画書を作っています。
山本:そうですか。できるだけ急いでくださいね。
鈴木:はい。今日中に作って、南北商事に連絡します。
山本:お願いします。
鈴木:承知しました。
(电话铃响了,高桥拿起电话)
高橋:はい、東西旅行、渋谷支店です。
中村:南北商事の中村と申します。鈴木さんをお願いします。
高橋:申し訳ありませんが、鈴木は外出中です。‘
中村:そうですか。では、また電話します。
高橋:申し訳ありません?よろしくお願いします。
词汇I |
コピーします
| 复印
| 林(はやし)
| (姓)林
|
会議(がいぎ)
| 会议
| 準備(じゅんび)
| 准备
|
します
| 做
| 資料(しりょう)
| 资料
|
できます
| 做好
| 松井(まつい)
| 松井
|
ちょっといいですか
| 现在方便吗?
| ファックス
| 传真
|
送ります(おくります)
| 送,发送
| わかりました
| 明白了,知道了
|
使います(つかいます)
| 使用
| 後で(あとで)
| 过后,等一会儿
|
山本(やまもと)
| (姓)山本
| 南北商事(なんぼくしょうじ)
| 南北商社
|
件(けん)
| 事情
| 社内旅行(しゃないりょこう)
| 全社旅行
|
企画書(きかくしょ)
| 计划书
| 作ります(つくります)
| 作,制作
|
できるだけ
| 尽量,尽可能
| 急ぎます(いそぎます)
| 着急,赶紧
|
今日中(きょうじゅう)
| 今天之内
| 連絡します(れんらくします)
| 联络,联系
|
承知します(しょうちします)
| 知道了
| 東西旅行(とうざいりょこう)
| 东西旅行社
|
渋谷(しぶや)
| (地名)渋谷
| 支店(してん)
| 分店,分社
|
中村(なかむら)
| (姓)中村
| 申します(もうします)
| 称,叫,讲
|
申し訳ありません
(もうしわけありません)
| 抱歉,对不起
| 外出中(がいしゅつちゅう)
| 外出了
|
では
| 那么
| また
| 再,另外
|
词汇II |
話します(はなします)
| 说,谈,讲
| 待ちます(まちます)
| 等待
|
呼びます(よびます)
| 呼唤,呼叫
| 寝ます(ねます)
| 睡觉,就寝
|
雨(あめ)
| 雨
| 買い物します(かいものします)
| 买东西
|
降ります(ふります)
| (雨雪)降,下,落
| 洗濯します(せんたくします)
| 洗濯,洗涤
|
掃除します(そうじします)
| 扫除,清扫
| 働きます(はたらきます)
| 劳动,工作,干活
|
勉強します(べんきょうします)
| 努力学习
| 名前(なまえ)
| 名字
|
言います(いいます)
| 说,说话,讲话
| オフィス
| 办公室
|
(電話を)かけます
| 打(电话)
| 荷物(にもつ)
| 行李,货物
|
そして
| 然后,而后
| ナイフ
| 小刀
|
切ります(きります)
| 切
| ワープロ
| 文字处理机
|
書類(しょるい)
| 文件,资料
| もう一度(いちど)
| 再次
|
もっと
| 更,更加
| 王(おう)
| (姓)王
|
李(り)
| (姓)李
| 木村(きむら)
| (姓)木村
|
陳(ちん)
| (姓)陈
|
|
|
宿題:(作业部分的词汇请查词汇II)
听录音,仿照例句进行练习。
(例)書きます→書いて
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
(8)
(9)
(10)
(11)
(12)
听录音,仿照例句进行练习。
(例)ご飯を食べます→ご飯を食べてください。
(1)
(2)
(3)
(4)
(5)
(6)
(7)
听写小对话(在办公室)。
补充词汇一:日本和中国的城市 |
日本的主要城市:
|
大阪 おおさか
| 高松 たかまつ
| 新潟 にいがた
|
金沢 かなざわ
| 東京 とうきょう
| 広島 ひろしま
|
京都 きょうと
| 長崎 ながさき
| 福岡 ふくおか
|
神戸 こうべ
| 長野 ながの
| 松江 まつえ
|
札幌 さっぽろ
| 名古屋 なごや
| 盛岡 もりおか
|
仙台 せんだい
| 那覇 なは
| 横浜 よこはま
|
东京的主要地名:
|
赤坂 あかさか
| 霞ヶ関 かすみがせき
| 渋谷 しぶや
|
秋葉原 あきはばら
| 吉祥寺 きちじょうじ
| 新宿 しんじゅく
|
池袋 いけぶくろ
| 銀座 ぎんざ
| 四谷 よつや
|
上野 うえの
| 品川 しながわ
| 六本木 ろっぽんぎ
|
中国的主要城市:
|
桂林 けいりん
| 重慶 じゅうけい
| 天津 てんしん
|
杭州 こうしゅう
| 紹興 しょうこう
| 南京 なんきん
|
広州 こうしゅう
| 西安 せいあん
| 武漢 ぶかん
|
昆明 こんめい
| 成都 せいと
| 北京 ぺきん
|
上海 しゃんはい
| 大連 だいれん
| 香港 ほんこん
|
网友“会跑的鱼”提供 |
すわとう 汕头
| アモイ 厦门
| しんせん 深圳
|
しゅかい 珠海
|
|
补充词汇二:有关身体的词语 |
体(からだ)身体
| 頭(あたま)头,脑袋
| 髪(かみ)头发
|
鼻(はな)鼻子
| 口(くち)嘴
| 首(くび)脖子,颈
|
喉(のど)咽喉
| 肩(かた)肩膀
| 背中(せなか)背,脊梁
|
胸(むね)胸部,胸
| 腹(はら)、お腹(おなか)肚子
| 腰(こし)腰
|
しり臀部,屁股
| 腕(うで)胳膊
| 肘(ひじ)肘部
|
手首(てくび)手腕
| 手(て)手
| 掌(てのひら)手心
|
指(ゆび)手指
| 爪(つめ)指甲
| 脚(あし)腿
|
太もも(ふと)大腿
| 膝(ひざ)膝盖
| ふくらはぎ 腿肚子
|
足(あし)脚,腿
| かかと 角后跟
| 足首(あしくび)脚腕
|
つま先(さき)脚尖
| 顔(かお)脸
| 額(ひたい)额头
|
眉毛(まゆげ)眉毛
| 睫毛(まつげ)眼睫毛
| 目(め)眼睛
|
耳(みみ)耳朵
| 頬(ほお)脸蛋
| 唇(くちびる)嘴唇
|
歯(は)牙齿
| 舌(した)舌头
| 顎(あご)下巴
|
补充词汇三:各种寒暄表达 |
いただきます 饭前寒暄语
| ごちそうさまでした 饭后寒暄语
|
いってきます 我走了
| いってらっしゃい 请走好
|
ただいま 我回来了
| おかえりなさい 你回来了
|
いらっしゃい 欢迎
| ようこそ 欢迎
|
お先に失礼します 失陪了
| お疲れさまでした 辛苦了
|
お大事に 多保重
| ご苦労さまです 辛苦了
|
お邪魔します 打扰一下
| お世話リなりました 给您添麻烦了
|
お待ちどうさまでした 让您久等了
| お待たせしました 让您久等了
|
お久しぶりです 好久不见
| お気をつけて 多加小心
|
补充词汇四:公司有关机构,职务 |
社長(しゃちょう)
| 总经理
| 副社長(ふくしゃちょう)
| 副总经理
|
重役(じゅうやく)
| 董事
| 部長(ぶちょう)
| 部长
|
課長(かちょう)
| 科长
| 副課長(ふくかちょう)
| 副科长
|
社員(しゃいん)
| 职员
| 秘書(ひしょ)
| 秘书
|
上司(じょうし)
| 上司
| 部下(ぶか)
| 部下
|
同僚(どうりょう)
| 同事
| 新入社員(しんにゅうしゃいん)
| 新职员
|
総務部(そうむぶ)
| 总务部
| 人事部(じんじぶ)
| 人事部
|
経理部(けいりぶ)
| 财务部
| 営業部(えいぎょうぶ)
| 营业部
|
広報部(こうほうぶ)
| 广告宣传部
| 事務所(じむしょ)
| 办公室
|
受付(うけつけ)
| 接待人员
| 本社(ほんしゃ)
| 总公司,总社
|
支社(ししゃ)
| 分公司,分社
| 本店(ほんてん)
| 总店
|
支店(してん)
| 分店
| 支店長(してんちょう)
| 分社社长
|
补充语法点:
中有两种意思,大部分表示时间,小部分表示场所。
表示时间的时候,有两种读音,ちゅう、じゅう
中(ちゅう)
表示正在这个过程当中!比如营业中,施工中。
中(じゅう)
表示一整个,一整天都在做什么。
敬语的内与外
敬语除对听话人或话题中出现的人表示敬意外,还可体现动作或状态的主体(一般指句子的主语)。说话人叙述应该尊敬的人的行为时,一般用尊敬語(そんけいご)。相反,向应该表示尊敬的人叙述自己或自己一方的人的行为或动作时,一般用謙譲語(けんじょうご)。
l
(先生は)明日、学校へいらっしゃいますか。
l
(わたしは)明日学校へ参ります。
上例中,“いらっしゃいます”是“行きます/来ます”的尊他语;而“参ります”是“行きます/来ます”的自谦语。即使不说出句子的主语“先生”或“わたし”,用“いらっしゃいます”“参ります”就可以明白句子的主语,所以常常省略。
除了根据年龄大小以及社会地位的尊卑区别使用敬语外,还有内と外(うちとそと)的区别。例在公司,与外公司的人谈起自己公司的人员的行为或动作时,即使要谈及的人在公司里比自己的地位高也不用尊他语而用自谦语。总之,对“そと”(如外公司)外人谈起“うち”(如自己公司)自己人时,要用自谦语,谈及外人时则用尊他语。
l
社長は木村と申します。
对于外公司的人来说,社长虽然是领导,但这里社长是自己人,所以不在社长姓后加表示敬意的“さん”,这与不能在自己的姓名后加“さん”是一个道理。