本版推荐:
查看主题内容
support

LZ啊
你一般什么时间发帖啊

我好及时赶来啊。
最后由 5mrs 于 2008-06-27 09:41:22编辑
22 Date: 2008-06-27 09:39:50
再读一遍.再次顶起.   感觉作者有点悲.....这也许就是诗歌吧.动之以情
23 Date: 2008-06-27 09:42:02

When The Lamp Is Shattered

灯碎时

24 Date: 2008-06-27 09:44:50
 
25 Date: 2008-06-27 09:45:15
When the lamp is shattered,
  
The light in the dust lies dead;
  When the cloud is scattered,
  
The rainbow's glory is shed;
26 Date: 2008-06-27 09:45:37
When the lute is broken,
  Sweet tones are remembered
not;
  When the lips have
spoken,
  Loved accents are soon
forgot.
27 Date: 2008-06-27 09:46:01
As music and splendor
  Survive not the lamp and the lute,
  The heart's echoes
render
  No song when the spirit is mute:--
28 Date: 2008-06-27 09:46:23
像音乐和光华
  救不了琵琶和灯一样,
  当精神沉默时:--
  心灵的回响没了歌唱,
  

    只有哀悼的悲伤。
  如风吹过断壁残墙,
  抑或悲痛的涌浪
  将水手的丧钟敲响。

29 Date: 2008-06-27 09:46:44
  Its passions will rock thee,
  As the storms rock the ravens on high;
  Bright reason will mock thee,
  Like the sun from a wintry sky.
30 Date: 2008-06-27 09:47:07
When the lamp is shattered,
  
The light in the dust lies dead;
  When the cloud is scattered,
  
The rainbow's glory is shed;
  

  When the lute is broken,
  Sweet tones are remembered not;
  When the lips have spoken,
  Loved accents are soonforgot.

It is extremely like symmetrical poem of traditional China.

31 Date: 2008-06-27 09:57:20
beautiful ,but sad,just the style I like.
32 Date: 2008-06-27 10:04:19
好像来得太晚了,支持^^^^^^^^^^^^^^^
33 Date: 2008-06-27 10:18:41
        No song but sad dirges,
  Like the wind through a ruined
cell
,
  Or the mournful
surges
  That ring the dead seaman's knell.
34 Date: 2008-06-27 10:19:31

When the lamp is shattered,
  
The light in the dust lies dead;
  When the cloud is scattered,
  
The rainbow's glory is shed;
  

  When the lute is broken,
  Sweet tones are remembered not;
  When the lips have spoken,
  Loved accents are soonforgot.

  灯儿碎时,
  尘埃中的光消亡。
  云儿散时,
  美丽彩虹放霓光。
 

   琵琶破时,
  美妙乐曲被遗忘。
  张口说话时,
  动听嗓音记不长。

  

As music and splendor
  Survive not the lamp and the lute,
  The heart's echoes render
  No song when the spirit is mute:--
  

No song but sad dirges,
  Like the wind through a ruined cell,
  Or the mournful surges
  That ring the dead seaman's knell.

  像音乐和光华
  救不了琵琶和灯一样,
  当精神沉默时:--
  心灵的回响没了歌唱,
  

    只有哀悼的悲伤。
  如风吹过断壁残墙,
  抑或悲痛的涌浪
  将水手的丧钟敲响。


  

35 Date: 2008-06-27 10:23:53


  When hearts have once mingled,
  Love first leaves the well-built nest;
  The weak one is singled
  To endure what it once possessed.
  

O Love! who bewailest
  The frailty of all things here,
  Why choose you the frailest
  For your cradle, your home, and your bier?
  

      当心灵一旦结合,
  爱先离开结实的巢。
  弱者被挑出
  去忍受曾经拥有之物。
  

   哦 爱情!有谁哀悼
  这里一切的脆弱,
  为何挑选你,这个最脆弱者,
  为了你的摇篮,你的家,你的棺木?


  Its passions will rock thee,
  As the storms rock the ravens on high;
  Bright reason will mock thee,
  Like the sun from a wintry sky.
  

      From thy nest every rafter
  Will rot, and thine eagle home
  Leave thee naked to laughter,
  When leaves fall and cold winds come.
  

       如风暴吹动高空的渡鸦,
  它的热情会将你动摇。
  像冬季天空上的太阳,
  
光辉的理智会把你嘲笑。
 

 当树叶落,寒风到,
  你巢里的椽子都会烂掉,
  你鹰之家使你裸体,让人耻笑。

36 Date: 2008-06-27 10:24:39
I coming, support
37 Date: 2008-06-27 10:48:27
I
      like
it
so
much!``
38 Date: 2008-06-27 10:58:17

哦稀罕
39 Date: 2008-06-27 11:33:36

When the lamp is shattered,
  
The light in the dust lies dead;
  When the cloud is scattered,
  
The rainbow's glory is shed;
 

  灯儿碎时,
  尘埃中的光消亡。
  云儿散时,
  美丽彩虹放霓光。

40 Date: 2008-06-27 11:34:49

No song but sad dirges,
  Like the wind through a ruined cell,
  Or the mournful surges
  That ring the dead seaman's knell.

    

    只有哀悼的悲伤。
  如风吹过断壁残墙,
  抑或悲痛的涌浪
  将水手的丧钟敲响

41 Date: 2008-06-27 11:35:20
<1234>2/4
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2008 Kingsoft  京ICP备06025896