首页
|
求助专区
|
资料专区
|
搜索
|
圈子
|
标签
|
帮助
位置:
沙龙首页
>
翻译求助
>
英译中
本版推荐:
纽约时报社论阅读:爱德华 肯尼迪议员
小女孩命名了冥王星(一)
Loveliest of Trees--A. E. Housman--英诗赏析
C级【外刊学习0810】用脑电波训练领导力
魔力之城开普敦二 Magical Cape Town(part 2)
Rest from Loving and Be Living--by C. Day Lewis
good07ok
等 级:初级词友
积 分:528分
专家分:26分
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
主题:这个词莫名其妙
收藏本贴
|
好友分享
|
推广拿分
点击:333 | 回复:5 | 标签:
1、
简明英汉词典
Sinaean
adj.
中国的, 中国人的, 中国话的, 汉语的
n.
中国人, 中国话, 汉语, 中文
2、
简明汉英词典
中国人
Chinaman
Chinee
Chinese
3、
简明汉英词典
汉语
Chinese
谁能告诉我第1个词条是怎么来的?什么时候用它?为什么用汉英查法查不到它?
19
来顶一下
5
快速回复
复制地址
学习
楼主
Date: 2008-04-24 13:47:02
08missing08
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
这说法来自希腊语
沙发
Date: 2008-04-24 14:11:46
冷~~~
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
真不敢相信!!!
原来还有这样的词语也是表示中国的】】
真是让我太惊讶了
板凳
Date: 2008-04-24 16:32:05
冷~~~
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
支持下!!!!!
4
楼
Date: 2008-04-24 16:32:21
Endless5
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
这个词是外国人用来贬低国人的 你们去查查
在战争时期时 别国都是加我们为 sina 支那 音译的
后来禁止了 所以这个词也就不那么泛用了
5
楼
Date: 2008-07-27 11:47:14
狂奔飞猪
看我其他帖子
看我的日志
看我该帖回复
是蔑称吧...肯定不是什么好词
6
楼
Date: 2008-07-27 14:16:39
上一篇:求助,这句话不是很理解,谢谢。
下一篇:what is the meaning?
参与讨论
字体
大小
仿宋_GB2312
黑体
楷体_GB2312
宋体
新宋体
Tahoma
Arial
Impact
Verdana
Times New Roman
lucida sans unicode
1
2
3
4
5
6
7
您还没有登录,请点击这里登录后才能回复。
[
高级回复模式
] [
上次数据
]