本版推荐:
查看主题内容
帖主对此回复很满意,所以奖励 10 积分给mas_yumin
2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for indulging? Perhaps.


现在我告诉你我其中一个有点难以言语乐趣。它不需要花费什么,只需一点点时间,就会带给你极大的自我满足。最妙的是,你能完全沉迷进去并享受纯粹的乐趣。你会提高自己的社会地位吗?不会,有赚钱的可能吗?更没有。你该为这种沉迷责备自己吗?也许吧。


爱学习的鼠鼠,你现在的进步令我感到震惊,进步飞速啊!不过,我还要给你的译文找点缺点,呵呵。

首先,是对guilty pleasure的理解。
1. Something that you shouldn't like, but like anyway.

    e.g. A cigarette every now and then is a guilty pleasure for me.

2. Something that you love to do, but you just cannot admit that you do it.

    Guy 1: "DUDE, you still watch Pokemon?"
    Guy 2: "WHAT? NO! Ok, I do, its my guilty pleasure.


3. to describe a certain substance or activity a person enjoys, and often practises, while said person morally believed or is informed that the substance or activity is abnormal, improper or incorrect.    
         
我在这里取了第一义。

其次,是对best of all的理解

best of all (adv.) - especially fortunate; "best of all, we don't have any homework!"

Based on WordNet 3.0, Farlex clipart collection. © 2003-2008 Princeton University, Farlex Inc.

还有,and brings me lots of ... 是给带来的,而不是“”。

最后,在你的译文基础上,我作点修改,供参考:

现在,我告诉大家自己的一大嗜好这一嗜好不需要花费什么,只需一点点时间,就会带给我带来许多自我满足。值得庆幸的是,(若)纯粹找乐,大家可以尽情享受这种嗜好。你会提高自己的社会地位吗?不会,有赚钱的可能吗?绝无可能。你该为这种沉迷责备自己吗?也许吧。


最后由 mas_yumin 于 2009-06-30 21:14:41编辑
42 Date: 2009-06-30 21:04:37
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给peaceandlove
流汗 耗子,忘了告诉你了, 从我google的结果看, twilight home = nursing home
43 Date: 2009-06-30 21:06:47
2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for indulging? Perhaps.

既然这是作者在文章中的自述,那么后面几个问句的"you "有可能是指自己,
“我能提高自己的社会地位吗,不能”,“我有攒钱的潜力吗?绝对没有(不是问自己回答又怎么会这么肯定)”“我该责备自己的沉迷其中吗?也许吧”(什么也做不了,所以沉迷其中求的自我满足,但是又有点自责)
可能有一种自我调侃或自嘲的味道
仅供参考
最后由 无敌翔子 于 2009-06-30 22:22:55编辑
44 Date: 2009-06-30 22:15:29


引用无敌翔子于2009-06-30 22:15发表的文章:
2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for [color=b...


既然这里作者用了I, you,最好别这样处理。
you的汉语可以是“大家”,并不一定要翻译成“你”,这一点倒要注意。“大家”可以指听众、观众、读者等。呵呵,普及一点翻译常识。
上面有些地方,you 的翻译并未处理,也可以略去。
最后由 mas_yumin 于 2009-06-30 22:23:34编辑
45 Date: 2009-06-30 22:20:07


引用cindyxgf于2009-06-29 15:28发表的文章:
lad这个词什么意思?

小伙子悄悄话
46 Date: 2009-06-30 22:33:08


引用mas_yumin于2009-06-30 21:04发表的文章:
2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for [color=b...



感谢大飞机,无敌翔子,狗狗等人哈,鼠鼠正看译文呢,继续交流哈。

2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for indulging? Perhaps.

现在我告诉你我自己的一大嗜好。这一嗜好不需要花费什么,只需一点点时间,就会给我带来许多自我满足。值得庆幸的是,(若)纯粹找乐,大家可以尽情享受这种嗜好。你会提高自己的社会地位吗?不会,有赚钱的可能吗?绝无可能。你该为这种沉迷责备自己吗?也许吧。(别的地方都参考修正啦,红色的有点问题,这里有虚拟的意思哦?)

一点感慨:绝无可能,这里翻译挺经典的;
                 嗜好比较好的译出了不是应该值得称赞或有些别扭的爱好,而又喜欢,巧妙的表达了这个意思。

you的汉语可以是“大家”,并不一定要翻译成“你”;“大家”可以指听众、观众、读者等。
最后由 老鼠100 于 2009-07-01 10:55:39编辑
47 Date: 2009-07-01 10:42:44


引用无敌翔子于2009-06-30 22:15发表的文章:
2。I'm here to tell you about one of my guilty pleasure. It doesn't cost a thing, takes very little time, and brings me lots of personal fulfillment. Best of all, you can indulge in it for sheer enjoyment. Will you increase your social standing? No. Do you have the potential to make money? Absolutely not. Should you reproach yourself for [color=b...



这里的you,我感觉是作者写文章的时候建议别人也可以这样做,翻译成大家或者你们(pron.)都可以,确实有一种自我调侃或自嘲的味道哈。(也给无敌翔子分啊,才发现分数居然都没了。咱穷啊,没办法)
最后由 老鼠100 于 2009-07-01 11:01:05编辑
48 Date: 2009-07-01 10:58:55
比较翻译,共同提高,这才是精华所在。还有一个问题我家在这这里哈,之前切磋过的。
http://sl.iciba.com/viewthread-95-609208-2.shtml
询问了专家,说是省略了you should,那这是省略句啊?省略 you should 的祈使句?有点别扭

(You should) Consider everything your brain has to keep track of as you walk down a busy thoroughfare like Newbury street.
最后由 老鼠100 于 2009-07-01 17:21:46编辑
49 Date: 2009-07-01 17:20:15
<1233/3 转到
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896