本版推荐:
 
等 级:版主
积 分:23704分
专家分:1331分

主题:become too accepting

点击:507   |   回复:16   |   标签:   
作者悬赏:10积分 剩余:0积分 问题状况:
Doctors have become too accepting of the fact CPR saves some patients, he said. “We should not accept the failure” that the vast majority die.

发呆 Can become be followed by a present participle ? Is become a copula here?
最后由 peaceandlove 于 2009-07-02 23:02:20编辑
Doggie
楼主 Date: 2009-07-02 22:37:57
偶偶, I WIN.调皮
沙发 Date: 2009-07-02 22:38:20
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给dad_Quasimodo
Can become be followed by a gerund?  在本局中不合适,应为Doc们不能变成accepting, 他们只能愿意accepting。

Is become a copula here?   Yes
板凳 Date: 2009-07-02 23:01:31
Can become be followed by a gerund?  在本局中不合适,应为Doc们不能变成accepting, 他们只能愿意accepting。


晕 这句没点通,再点,偶偶
4 Date: 2009-07-02 23:03:50
"be accepting of..." is a phrase meaning " agree with"  . "too"means very here, oral Eng.
最后由 danielchu1026 于 2009-07-02 23:27:38编辑
5 Date: 2009-07-02 23:13:28
动名词做表语,说明主语的性质或情况。如:His victory in the final was no more convincing than expected。

或 动名词作表语,表示抽象的一般性的行为。

  Our work is serving the people.我们的工作是为人民服务。

  His hobby is collecting stamps.他的爱好是集邮。
6 Date: 2009-07-02 23:13:46
too accepting = 太乐于承认(接受)

最后由 dad_Quasimodo 于 2009-07-03 07:09:51编辑
7 Date: 2009-07-02 23:16:06
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给rochen
我觉得语法上很正常啊。现在分词作表语啦。
我倒是对这个too该翻译成“太,非常”,还是翻译成“也”比较关心。似乎没有上下文的情况下,两者都说得通。
译稿一:医生们已经完全接受心肺复苏术挽救了一些病人这一事实,他说:“我们不会接受大量病人死亡这一失败。”
译稿二:医生们也已经接受心肺复苏术挽救了一些病人这一事实,他说:“我们不会接受大量病人死亡这一失败。”
8 Date: 2009-07-02 23:21:46
帖主对此回复很满意,所以奖励 10 积分给danielchu1026
Doctors have become too accepting of the fact CPR saves some patients, he said. “We should not accept the failure” that the vast majority die.  accepting =adj, not gerund here. to be accepting of...
Sorry, too = very here. oral Eng.
医生们非常接受/同意,,,的事实.
最后由 danielchu1026 于 2009-07-02 23:37:58编辑
9 Date: 2009-07-02 23:25:58


引用danielchu1026于2009-07-02 23:13发表的文章:
"be accepting of..." is a phrase meaning " agree with"  . "too"means very here, oral Eng.
最后由 danielchu1026 于 2009-07-02 23:27:38编辑

顶 发现一位高手。
10 Date: 2009-07-02 23:34:06
thanks , we all learning!调皮
11 Date: 2009-07-02 23:39:47
恩,呵呵,大家讲的都太好了,我都没法回了
12 Date: 2009-07-03 01:29:30
Thanks调皮
13 Date: 2009-07-03 06:56:00
医生已经对心肺复苏术能挽救一些病人这一事实太深信不异了,他说:“我们不会接受绝大多数病人会死亡这一失败的结论。”
14 Date: 2009-07-03 10:53:59


引用rochen于2009-07-02 23:21发表的文章:
我觉得语法上很正常啊。现在分词作表语啦。
我倒是对这个too该翻译成“太,非常”,还是翻译成“也”比较关心。似乎没有上下文的情况下,两者都说得通。
译稿一:医生们已经完全接受心肺复苏术挽救了一些病人这一事实,他说:“我们不会接受大量病人死亡这一失败。”
译稿二:医生们也已经接受心肺复苏术挽救了一些病人这一事实,他说:“我们不会接受大量病人死亡这一失败。”

第二种译法不可能成立,除非语序是 Doctors too have become ...
15 Date: 2009-07-03 14:04:27
i can't understand the meaning of the santence
16 Date: 2009-07-03 16:30:46
幸好,这里的too没有太--而不能的意思,呵呵
17 Date: 2009-07-04 14:49:54
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real
仅楼主可见

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896