本版推荐:
 
等 级:初级词友
积 分:242分
专家分:11分

主题:帮我翻译一下这句话.thanks!

点击:527   |   回复:15   |   标签:   
作者悬赏:10积分 剩余:0积分 问题状况:
to every extent possible work performed be on the basis of recognised employment relationship
established through national law and practice.
Change Life ,Start Fresh
楼主 Date: 2009-07-03 09:19:16
流汗 Is it a complete sentence? If not, pls give us a complete one
沙发 Date: 2009-07-03 09:22:56
Is it a complete one?
板凳 Date: 2009-07-03 09:27:49
Yes, it is, and this sentence is about "Social Compliance" problem, please help!
4 Date: 2009-07-03 09:39:50
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给猫咪别淘气
to every extent possible work performed be on the basis of recognised employment relationshipestablished through national law and practice.

每一个工作的可能操作范围 都是在在认可雇佣关系的基础上通过国际法律和实践建立的
5 Date: 2009-07-03 09:57:35
to every extent possible work performed be on the basis of 基于……上recognised employment relationship劳动关系 established through national law and practice. 国家法律和惯例
劳动关系上认为可行的工作都必须要通过国家法律和惯例的制约。
主句因该是extent possible work  established through national law and practice
而performed be on the basis of recognised employment relationship是work  的定语
6 Date: 2009-07-03 09:59:18
每一项基于被认可的合约关系都是通过国家法律和实施办法设立的。(may be喜欢
7 Date: 2009-07-03 09:59:36
每一项和约关系的认可,都是通过国家法律和实施办法设立
8 Date: 2009-07-03 10:40:31
每一个尽可能完成的工作是根据公认的雇佣关系
通过国家法律和惯例。
9 Date: 2009-07-03 12:54:54
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给Michaelia2009
to every extent possible work performed be on the basis of recognised employment relationship
established through national law and practice.
to every extent possible 在任何可能的程度上,即“尽可能”,在整句中被前置。
work performed 简译为“工作”。
整句简言之:work (should省略)be on the basis to every extent possible.
工作应该尽可能地以....为基础。
全译:工作应该尽可能地以受到认可的根据国家法律与实践建立的雇佣关系为基础。
10 Date: 2009-07-03 22:31:54
帖主对此回复很满意,所以奖励 3 积分给danielchu1026
I have googled, and i found the complete one should be as follows:
to every extent possible work performed must be on the basis of recognised employment relationship established through national law and practice.
thus, the chinese translation would be: 可能的话,(我们)所做工作必须以根据国际法及其惯例建立且被认可的雇佣关系为基础,
最后由 danielchu1026 于 2009-07-04 00:29:00编辑
11 Date: 2009-07-04 00:27:20
让每个人能最大限度的在国际法律和常规下建立的有效的雇用关系基础上工作。
这不通哩,
12 Date: 2009-07-04 14:48:09
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给kevinusa111
意思是:人们所从事的各种工作都应当被建立在现有的已被国家法律法规承认的劳动关系的基础之上!
       ------ 本句中在“be”前面省略了“should或者must”, 是一个命令语气,“必须执行”的意思。在法律法规等特殊条文中可以省略。“every extent”和“possible”意思是一样的。在“possible”前加上“every extent”可以起到强调,加强的作用。
       ------ 句子分解“to every extent possible”是主语“work”的前置定语;“performed”是主语“work”的后置定语,由动词“perform”转型而成的形容词,也叫动态形容词。“should be ”或“must be”是谓语。剩下部分是宾语,其中“established"引导的是“employment relationship”后置定语,起到补充说明的作用;“recognised”则是其前置定语,一样是补充说明的作用。
      “on the base of”也可以用“based on”来代替,意思和所起的作用都是一样的。
       去掉所有修饰成分后的主干就是“Work must be on the base of employment relationship! ”
        不知道我解释得够不够详细。呵呵!
最后由 kevinusa111 于 2009-07-04 16:50:42编辑
13 Date: 2009-07-04 16:41:43
thanks, guys.
14 Date: 2009-07-06 09:16:11
很高兴能帮助您解决问题!
15 Date: 2009-07-06 11:53:19


引用Michaelia2009于2009-07-03 22:31发表的文章:
[table=98%][tr][td]to every extent possible work performed be on the basis of recognised employment relationship
established through national law and practice.
to every extent possible 在任何可能的程度上,即“尽可能”,在整句中被前置。
work performed 简译为“工作”。
整句简言之:work (should省略)be on the basis to every extent possible.
工作应该尽可能地以....为基础。
全译:工作应该尽可能地以受到认可的根据国家法律与实践建立...

agree
16 Date: 2009-07-06 11:55:38
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896