引用小门口原装于2009-07-03 18:24发表的文章:
它满足他以前想要的任何决定。
感觉这个翻译比较接近原意。
不是太肯定,感觉似乎可以这样看: It gave to hisintentions whatever (of decision) was wanting before
It 主语
gave 谓语
his intention 间接宾语
whatever 引导直接宾语, 即直接宾语为: whatever (of decision) was wanting
句子的结构可以看成是:It gave whatever was wanting before to his intentions
另外,似乎也可以这样看: It gave (to hisintentions) whatever (of decision) was wanting before
It 主语
gave 谓语
to his intention 状语
whatever 引导宾语从句, 即宾语为: whatever (of decision) was wanting
句子的结构可以看成是:To his intentions,it gave whatever of decision was wanting before.
最后由 dad_Quasimodo 于 2009-07-04 10:25:24编辑