本版推荐:
 
等 级:高级词友
积 分:7123分
专家分:283分

主题:Ted Kennedy's Speech at the 2008 Democratic Convention

点击:451   |   回复:33   |   标签: 阅读  翻译  
作者悬赏:100积分 剩余:0积分 问题状况:
此帖由peaceandlove加为精华帖,该帖作者因此获得金币20个积分
My fellow Democrats, my fellow Americans, it is so wonderful to be here.

And nothing -- nothing is going to keep me away from this special gathering tonight.

I have come here tonight to stand with you to change America, to restore its future, to rise to our best ideals, and to elect Barack Obama President of the United States.

As I look ahead, I am strengthened by family and friendship. So many of you have been with me in the happiest days and the hardest days. Together we have known success and seen setbacks, victory, and defeat. But we have never lost our belief that we are all called to a better country and a newer world. And I pledge to you -- I pledge to you that I will be there next January on the floor of the United States Senate when we begin the great test.

Thank you very much. Thank you. Thank you.

For me this is a season of hope -- new hope for a justice and fair prosperity for the many, and not just for the few -- new hope. And this is the cause of my life -- new hope that we will break the old gridlock and guarantee that every American -- north, south, east, west, young, old -- will have decent, quality health care as a fundamental right and not a privilege.

We can meet these challenges with Barack Obama. Yes, we can, and finally, yes, we will. Barack Obama will close the book on the old politics of race and gender and group against group and straight against gay.

And Barack Obama will be a Commander-in-Chief who understands that young Americans in uniform must never be committed to a mistake, but always to a mission worthy of their bravery.

We are told that Barack Obama believes too much in an America of high principle and bold endeavor, but when John Kennedy thought of going to the moon, he didn't say, 'It's too far to get there. We shouldn't even try.' Our people answered his call and rose to the challenge, and today an American flag still marks the surface of the moon.

Yes, we are all Americans. This is what we do. We reach the moon. We scale the heights. I know it. I've seen it. I've lived it. And we can do it again.

There is a new wave of change all around us, and if we set our compass true, we will reach our destination -- not merely victory for our Party, but renewal for our nation.

And this November the torch will be passed again to a new generation of Americans, so with Barack Obama and for you and for me, our country will be committed to his cause. The work begins anew. The hope rises again. And the dream lives on.

最后由 Fredie 于 2009-09-02 22:45:45编辑
楼主 Date: 2009-09-02 21:38:43
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给不小心错过
修改一下文字排版吧,显得好乱憨笑
沙发 Date: 2009-09-02 21:44:27
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给不小心错过
My fellow Democrats, my fellow Americans, it is so wonderful to be here.
And nothing -- nothing is going to keep me away from this special gathering tonight.
我的共和党员们,我的美国同胞们,我很高兴能在这里。
没有什么,什么也无法将把我从这个特别聚会的夜晚带走。
I have come here tonight to stand with you to change America, to restore its future, to rise to our best ideals, and to elect Barack Obama President of the United States.
今晚我来到这里和你们站在一起去改变美国,重塑他的未来,丰富我们最好的理想,同时选举巴拉克·奥巴马为美国总统。
最后由 不小心错过 于 2009-09-02 21:55:56编辑
板凳 Date: 2009-09-02 21:49:44
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给不小心错过
As I look ahead, I am strengthened by family and friendship. So many of you have been with me in the happiest days and the hardest days. Together we have known success and seen setbacks, victory, and defeat. But we have never lost our belief that we are all called to a better country and a newer world. And I pledge to you -- I pledge to you that I will be there next January on the floor of the United States Senate when we begin the great test.
当我朝前看,我被亲情和友情所鼓舞。在快乐和艰难的日子里有你们如此多人和我在一起,我们知道会成功,共睹了失败,胜利和挫折。但我们从未失去我们的信仰被我们称作一个美好的国度和一个新生世界。我向你们承诺--我保证明年一月当我们这项伟大的事业开始时我会出在美国议会的大厅
最后由 不小心错过 于 2009-09-02 22:10:38编辑
4 Date: 2009-09-02 22:10:17
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给不小心错过
Thank you very much. Thank you. Thank you.
For me this is a season of hope -- new hope for a justice and fair prosperity for the many, and not just for the few -- new hope.
非常感谢。感谢,谢谢。

对我来说这是希望的时节--一个对多数人正义而且公平的新的希望,而不是为少数人的--新的希望。
5 Date: 2009-09-02 22:16:10
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给peaceandlove
And Barack Obama will be a Commander-in-Chief who understands that young Americans in uniform must never be committed to a mistake, but always to a mission worthy of their bravery.
奥巴马将成为一位大统帅, 他清楚地知道年轻的士兵们一定不是为了错误而战斗, 而是为了值得他们勇敢的使命而战.
6 Date: 2009-09-02 22:20:36
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给peaceandlove


引用不小心错过于2009-09-02 22:16发表的文章:
Thank you very much. Thank you. Thank you.
For me this is a season of hope -- new hope for a justice and fair prosperity for the many, and not just for the few -- new hope.
非常感谢。感谢,谢谢。

对我来说这是希望的时节--一个对多数人正义而且公平的新的希望,而不是为少数人的--新的希望。

公正与繁荣憨笑
7 Date: 2009-09-02 22:21:40
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给不小心错过
And this is the cause of my life -- new hope that we will break the old gridlock and guarantee that every American -- north, south, east, west, young, old -- will have decent, quality health care as a fundamental right and not a privilege.
这是我的终身事业--新的期望我们将打破老规定的阻挠同时保证每位美国人--北,南,东,西部,年轻人,老人--将作为一项基本权利而享受正规,优质的医疗,而不是特权。
We can meet these challenges with Barack Obama. Yes, we can, and finally, yes, we will. Barack Obama will close the book on the old politics of race and gender and group against group and straight against gay.
我们能和巴拉克·奥巴马总统一起面对挑战。当然,我们可以,最后也可以,我们会的。巴拉克·奥巴马将中止性别、种族歧视和反对同性恋的旧的规定。



最后由 不小心错过 于 2009-09-02 22:54:39编辑
8 Date: 2009-09-02 22:30:57
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
民主党党员们,美国同胞们!在此真是荣幸。。。
没有什么--没有什么能够把我从今晚的特别盛会中拉走。今晚,我来到这里,与大家一起去改变美国,去重整美国的未来;去提出我们最美好的理想,去选举奥巴马当美国总统。
当我仰望前方时,我的家人及友人使我变得坚强起来。你们当中有许多人与我并肩渡过了最幸福和最艰难的岁月。我们一起享受过成功,一起经历过挫折,一起庆祝过胜利,一起忍受过失败。然而,我们从来没有放弃过自己的信念,就是所有人都渴望有一个跟美好的国家和一个更新颖的世界。我向你们保证--我保证我会在明年一月,站在美国国会的地板上,开始最伟大的考验。
十分感谢大家,谢谢。。
最后由 danielchu1026 于 2009-09-02 23:23:21编辑
9 Date: 2009-09-02 23:13:05
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
For me this is a season of hope -- new hope for a justice and fair prosperity for the many, and not just for the few -- new hope. And this is the cause of my life -- new hope that we will break the old gridlock and guarantee that every American -- north, south, east, west, young, old -- will have decent, quality health care as a fundamental right and not a privilege.
对于我这是一个希望的季节--,不是极少数人的,而是许多人的正义和公平繁荣的希望-新的希望。这就是我一生中的事业--这种希望打破残旧的僵局并保证每一位美国人--来自北方的,南方的,东方的,西方的,老的和少的--将享有体面的和优质的健康保健,这仅仅是一种基本的权利,并不是一种特权。
10 Date: 2009-09-03 07:54:15
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
We can meet these challenges with Barack Obama. Yes, we can, and finally, yes, we will. Barack Obama will close the book on the old politics of race and gender and group against group and straight against gay.
我们会与奥巴马一起迎接这些挑战。不错,我们能够,最后亦将会。奥巴马会在有关种族和性别,派别斗争和异性恋歧视同性恋的政治书上画上一个句号。

And Barack Obama will be a Commander-in-Chief who understands that young Americans in uniform must never be committed to a mistake, but always to a mission worthy of their bravery.

奥巴马将会是一位统帅。他明白一定不能派年轻的士兵去为非正义而战,而总是会赋予值得他们勇敢作战的使命。

最后由 danielchu1026 于 2009-09-03 20:22:00编辑
11 Date: 2009-09-03 08:26:42
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
We are told that Barack Obama believes too much in an America of high principle and bold endeavor, but when John Kennedy thought of going to the moon, he didn't say, 'It's too far to get there. We shouldn't even try.' Our people answered his call and rose to the challenge, and today an American flag still marks the surface of the moon.
有人告诉我们,奥巴马过于信仰有高尙原则和大无畏精神的美国人,但是,当J 肯尼迪想到登上月球时,他并没有说,“遥远得无法到达,我们不应作此尝试。” 我们的人民响应了这个号召并接受了这个挑战。至今,美国国旗仍在月球地表上留下痕迹。
12 Date: 2009-09-03 08:45:54
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
Yes, we are all Americans. This is what we do. We reach the moon. We scale the heights. I know it. I've seen it. I've lived it. And we can do it again.
是的,我们都是美国公民。这是我们要做的。我们要登上月球,我们攀登高峰。我知道它,我见到它,我在上面生活过(是某种夸张,比喻?),而且我们能够继续这样做。

There is a new wave of change all around us, and if we set our compass true, we will reach our destination -- not merely victory for our Party, but renewal for our nation.

改革的浪潮围绕著我们,如果我们把指南针摆正,我们就会到达我们的终点-不仅仅是我们民主党的胜利,亦包括我们国家的重建。
13 Date: 2009-09-03 09:04:20
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给不小心错过
And this November the torch will be passed again to a new generation of Americans, so with Barack Obama and for you and for me, our country will be committed to his cause. The work begins anew. The hope rises again. And the dream lives on.
同时今年11月火炬将再次传递给新一代美国人,因此和奥巴马总统一道,对你,对我,我们的国家将被寄希望于这项事业。这项工作再次开始。希望再现,梦想犹在。

14 Date: 2009-09-03 09:15:52
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给danielchu1026
And this November the torch will be passed again to a new generation of Americans, so with Barack Obama and for you and for me, our country will be committed to his cause. The work begins anew. The hope rises again. And the dream lives on.今年11月,火炬将会再次传递到美国的新一代手上。因此,为了我和你,与奥巴马一起,我们的国家会履行他的事业。工作从新开始了,希望又出现了,我们的梦想将继续下去。
15 Date: 2009-09-03 09:16:56
帖主对此回复很满意,所以奖励 20 积分给Eileen1028
肯尼迪2008年的民主会议演讲
My fellow Democrats, my fellow Americans, it is so wonderful to be here.
民主党同胞,美国人同胞,我非常荣幸站在这里。

And nothing -- nothing is going to keep me away from this special gathering tonight.
并且没有任何事情可以阻挡我参加今天晚上这特别的聚会。

I have come here tonight to stand with you to change America, to restore its future, to rise to our best ideals, and to elect Barack Obama President of the United States.
几天晚上我同你们站在这里时为了改变美国,为了重建它的未来,为了进一步迈向我们的理想,并且选举奥巴马作为美国的总统。

As I look ahead, I am strengthened by family and friendship. So many of you have been with me in the happiest days and the hardest days. Together we have known success and seen setbacks, victory, and defeat. But we have never lost our belief that we are all called to a better country and a newer world. And I pledge to you -- I pledge to you that I will be there next January on the floor of the United States Senate when we begin the great test.
当我展望未来的时候,一直有家人和朋友做我坚实的后盾。你们中的很多人都曾经陪伴我度过了最高兴和最难过的时刻。我们一起经历了成功,失败,挫折和胜利。但是我们永远不会丧失建立一个更好的国家和更新的世界的信念。并且我向你们保证明年1月当我们开始伟大的尝试的时候我会站在美国的参议院。
Thank you very much. Thank you. Thank you.
非常感谢你们,感谢你们,感谢你们。

For me this is a season of hope -- new hope for a justice and fair prosperity for the many, and not just for the few -- new hope. And this is the cause of my life -- new hope that we will break the old gridlock and guarantee that every American -- north, south, east, west, young, old -- will have decent, quality health care as a fundamental right and not a privilege.
对我而言,这是一个充满希望的季节-不是针对少数人,而是针对大多数人公正繁荣的新希望。这也是我人生的理想-打破旧的枷锁并且保证每一个美国人不论东南西北,男女老少将会得到公平高质量的卫生保健作为公民基本权利而不是特权。

We can meet these challenges with Barack Obama. Yes, we can, and finally, yes, we will. Barack Obama will close the book on the old politics of race and gender and group against group and straight against gay.
我们能够并且最总也会和奥巴马一起迎接挑战,奥巴马将结束旧的种族歧视、性别歧视、党派纷争及歧视同性恋的篇章。
16 Date: 2009-09-03 09:18:04
帖主对此回复很满意,所以奖励 1 积分给peaceandlove
My fellow Democrats疑问 翻成我的党内同仁是否较好憨笑
17 Date: 2009-09-03 09:20:35
hehe,太多了,剩下的就偷懒了喜欢 喜欢
18 Date: 2009-09-03 09:21:11


引用peaceandlove于2009-09-03 09:20发表的文章:
My fellow Democrats疑问 翻成我的党内同仁是否较好憨笑

可以顶
19 Date: 2009-09-03 09:24:17
帖主对此回复很满意,所以奖励 2 积分给不小心错过


引用Eileen1028于2009-09-03 09:18发表的文章:
肯尼迪2008年的民主会议演讲
My fellow Democrats, my fellow Americans, it is so wonderful to be here.
民主党同胞,美国人同胞,我非常荣幸站在这里。

And nothing -- nothing is going to keep me away from this special gathering tonight.
并且没有任何事情可以阻挡我参加今天晚上这特别的聚会。

I have come here tonight to stand with you to cha...



保证每一个美国人不论东南西北,男女老少将会得到 有自己添加的成份憨笑
20 Date: 2009-09-03 10:10:13
帖主对此回复很满意,所以奖励 5 积分给peaceandlove
Yes, we are all Americans. This is what we do. We reach the moon. We scale the heights. I know it. I've seen it. I've lived it. And we can do it again.
是的,我们都是美国公民。这是我们要做的。我们要登上月球,我们攀登高峰。我知道它,我见到它,我在上面生活过(是某种夸张,比喻?),而且我们能够继续这样做。
憨笑 1026, I have looked "live" up in ditionary online, it means support.
21 Date: 2009-09-03 11:58:33
12>1/2 转到
大哭 恶心 憨笑 流汗
疑问 害羞 哼 冏
难过 调皮 猪 顶
寒 酷 喜欢 晕
参与讨论
粗体
斜体
下划线
字体
大小

插入邮箱链接
插入图片
mp3
flash
flash
wmv
real

  找朋友,学英语,来爱词霸 © 2009 Kingsoft  京ICP备06025896